1 00:01:35,971 --> 00:01:39,183 ‫שמרו על העמדה! כל הדרך עד הרכס!‬ 2 00:01:41,685 --> 00:01:44,605 ‫שמרו על העמדה!‬ ‫-הרוח משנה כיוון!‬ 3 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 ‫אין לנו מסלול בריחה!‬ ‫-אנחנו יודעים, תביאו את הציוד!‬ 4 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 ‫ליאו, זוז לאחור!‬ 5 00:01:50,819 --> 00:01:51,695 ‫לא!‬ 6 00:01:52,112 --> 00:01:53,906 ‫קדימה!‬ ‫-ליאו!‬ 7 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 ‫האש שינתה כיוון!‬ 8 00:01:58,952 --> 00:02:00,954 ‫לסגת!‬ ‫-עזרו לנו, בבקשה!‬ 9 00:02:14,384 --> 00:02:18,388 ‫{\an8}- פורט לודרדייל, פלורידה -‬ 10 00:02:24,144 --> 00:02:25,270 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ 11 00:02:25,354 --> 00:02:27,314 ‫אני מטעם מחלקת הכבאות,‬ ‫הוא מטעם "גז פלורידה".‬ 12 00:02:27,397 --> 00:02:29,316 ‫כן, המערכת שלנו התריעה על דליפת גז‬ 13 00:02:29,399 --> 00:02:32,027 ‫היכן שהצינור הראשי שלנו מתחבר לדוד שלכם.‬ ‫-בעלך בבית?‬ 14 00:02:32,694 --> 00:02:34,738 ‫הוא במקלחת. שנצא מהבית?‬ 15 00:02:34,863 --> 00:02:38,283 ‫לא, יש סבירות גבוהה‬ ‫שמדובר בתקלת מחשב, אבל...‬ 16 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 ‫כדאי שנבדוק ליתר ביטחון.‬ 17 00:02:40,369 --> 00:02:42,746 ‫אפשר להיכנס?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 18 00:02:42,871 --> 00:02:45,374 ‫תודה, גברתי.‬ ‫-כן, תודה לך.‬ 19 00:03:03,058 --> 00:03:05,185 ‫היי, כמה זמן מפה עד לג'קסונוויל?‬ 20 00:03:05,310 --> 00:03:08,355 ‫בהתחשב בתנועה? שש שעות.‬ 21 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 ‫אולי יותר.‬ 22 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 ‫יש לך דם על החולצה.‬ 23 00:03:16,280 --> 00:03:17,906 ‫כדאי שתחליף אותה לפני שנמשיך.‬ 24 00:03:18,031 --> 00:03:21,243 ‫לא הייתי רוצה לעשות עיקוף.‬ ‫זה יהיה בחדשות בתוך חצי שעה.‬ 25 00:03:21,326 --> 00:03:23,287 ‫אם יש לו שכל, הוא כבר נמצא בתנועה.‬ 26 00:03:23,370 --> 00:03:27,040 ‫ייקח לו יום לאזור אומץ, ועוד יום לתכנון.‬ 27 00:03:27,165 --> 00:03:30,836 ‫אנחנו נהיה שם בכל מקרה.‬ ‫לא ניקח סיכונים מיותרים.‬ 28 00:03:32,129 --> 00:03:34,673 ‫סליחה.‬ ‫-קורה.‬ 29 00:03:44,725 --> 00:03:47,978 ‫{\an8}- ג'קסונוויל, פלורידה -‬ 30 00:03:49,271 --> 00:03:51,648 ‫קדימה, חבר! אנחנו נאחר!‬ 31 00:03:51,732 --> 00:03:56,320 ‫...רוחות קלות מכיוון דרום-מערב.‬ ‫הטמפרטורה המקסימלית תהיה 23 מעלות...‬ 32 00:03:57,404 --> 00:04:00,824 ‫חדשות כלכליות,‬ ‫הנדל"ן המסחרי מוסיף לסבול...‬ 33 00:04:00,949 --> 00:04:03,035 ‫מה המשמעות של "אטום"?‬ 34 00:04:03,160 --> 00:04:05,329 ‫זה כמו חסר רגישות באופן מרגיז.‬ 35 00:04:05,454 --> 00:04:07,122 ‫בת קראה לך פעם "אטום"?‬ 36 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 ‫רק אימא שלך, בן.‬ 37 00:04:11,210 --> 00:04:12,294 ‫וזה היה נכון?‬ 38 00:04:13,003 --> 00:04:16,923 ‫זה יכול להיות גם קשה תפיסה.‬ 39 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 ‫אני די בטוח שזה היה נכון.‬ 40 00:04:19,593 --> 00:04:21,261 ‫זה הגיוני יותר.‬ 41 00:04:21,386 --> 00:04:23,180 ‫פשוט תגיד לה שאתה מצטער ושתשתדל יותר.‬ 42 00:04:25,182 --> 00:04:27,100 ‫אני לא מקבל עצות לדייטים ממך, אבא.‬ 43 00:04:27,184 --> 00:04:28,685 ‫בלי להעליב.‬ 44 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 ‫אולי בנות יכולות להיות מוחרמות‬ ‫לעוד שנה אחת, בבקשה,‬ 45 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 ‫בזמן שאכין את עצמי נפשית למה שמגיע?‬ 46 00:04:34,274 --> 00:04:35,692 ‫זו זירת האירוע בפורט לודרדייל,‬ 47 00:04:35,776 --> 00:04:38,695 ‫בביתו של פרקליט המחוז תומס ברדידו,‬ 48 00:04:38,820 --> 00:04:42,241 ‫היכן שסבורים כעת שהוא ומשפחתו נהרגו‬ 49 00:04:42,407 --> 00:04:45,702 ‫{\an8}במה שנציגי הכבאות מכנים התפוצצות צינור גז.‬ 50 00:04:46,453 --> 00:04:47,913 ‫{\an8}מפקד משטרת פורט לודרדייל אומר‬ 51 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 ‫{\an8}שבכוונתו לעבוד בצמוד לנציגי הכבאות‬ 52 00:04:50,249 --> 00:04:53,126 ‫{\an8}על מנת לגלות סיבה ודאית לטרגדיה הזאת,‬ 53 00:04:53,210 --> 00:04:54,294 ‫{\an8}שגבתה מהקהילה הזאת‬ 54 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 ‫{\an8}משפחה ואת אחד ממנהיגיה האהובים ביותר.‬ 55 00:05:00,801 --> 00:05:02,344 ‫אבא, אתה בסדר?‬ 56 00:05:04,054 --> 00:05:06,431 ‫קדימה. אנחנו נאחר.‬ 57 00:05:23,031 --> 00:05:25,492 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 58 00:05:25,576 --> 00:05:27,411 ‫קדימה.‬ 59 00:05:33,625 --> 00:05:34,585 ‫ממש שם.‬ 60 00:05:36,879 --> 00:05:37,880 ‫קדימה.‬ 61 00:05:38,922 --> 00:05:41,008 ‫באמת, אבא, מה הבעיה שלך?‬ 62 00:05:46,889 --> 00:05:49,057 ‫אבא, מה אתה עושה?‬ ‫-אנחנו מבריזים.‬ 63 00:05:49,141 --> 00:05:50,934 ‫אני לא רוצה להבריז!‬ ‫יש לי מבחן בכימיה ב-8:00!‬ 64 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 ‫אנחנו מבריזים!‬ 65 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 ‫לא! תפסיק לשלוח הודעות.‬ ‫די עם הטלפון, בסדר?‬ 66 00:05:59,109 --> 00:06:01,820 ‫תן לי אותו. תן לי את הטלפון!‬ 67 00:06:01,945 --> 00:06:04,323 ‫אתה בצרות? מה עשית?‬ 68 00:06:04,448 --> 00:06:07,576 ‫את הדבר הנכון, אתה מבין אותי?‬ 69 00:06:08,994 --> 00:06:10,704 ‫עשיתי את הדבר הנכון.‬ 70 00:06:10,787 --> 00:06:13,123 ‫אם עשית את הדבר הנכון, למה אתה מפחד כל כך?‬ 71 00:06:22,883 --> 00:06:25,093 ‫ההיסטוריה האדירה של הכבאים המוצנחים...‬ 72 00:06:25,177 --> 00:06:26,053 ‫- כבאים מוצנחים -‬ 73 00:06:26,178 --> 00:06:27,971 ‫נחה עכשיו על כתפיכם המוכשרות.‬ 74 00:06:28,055 --> 00:06:30,933 ‫בכל צניחה שלכם,‬ ‫בכל שריפה שתשנו את כיוונה...‬ 75 00:06:31,058 --> 00:06:32,893 ‫תראו את התינוקות האלה.‬ ‫-כן.‬ 76 00:06:32,976 --> 00:06:34,102 ‫היי, תמלא לי את הכוס, בוס.‬ 77 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 ‫אתה לא יכול לחכות 15 דקות למסיבה בבר?‬ 78 00:06:36,438 --> 00:06:38,732 ‫תסתום, לעזאזל,‬ ‫היית שיכור כשאספתי אותך הבוקר.‬ 79 00:06:38,815 --> 00:06:40,150 ‫זה נכון מאוד.‬ 80 00:06:40,859 --> 00:06:42,569 ‫אתה עוזר לעצמך לעבור את זה, אה?‬ 81 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 ‫גבירותיי ורבותיי.‬ 82 00:06:45,572 --> 00:06:48,700 ‫אית'ן, איפה מלמדים אתכם‬ ‫את המבט הנוקב שיש לכולכם?‬ 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,202 ‫לא זה. זה. בדיוק זה.‬ 84 00:06:50,327 --> 00:06:51,161 ‫המבט הזה?‬ ‫-כן.‬ 85 00:06:51,286 --> 00:06:52,287 ‫אתה מרגיש אותו, בני?‬ 86 00:06:52,371 --> 00:06:53,247 ‫כן, דרך משקפי השמש.‬ 87 00:06:53,372 --> 00:06:54,831 ‫נכנס לי ישר ללב, לנשמה.‬ 88 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 ‫רק הרבה שעות מול המראה, חבר.‬ 89 00:06:56,667 --> 00:06:58,836 ‫אני בטוח. אכזרי וסקסי.‬ 90 00:06:59,962 --> 00:07:01,672 ‫למה הציבו אותך במגדל תצפית אש?‬ 91 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 ‫כנראה יש לי מזל.‬ 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,677 ‫כן, שילכו להזדיין, הם והמבחנים שלהם.‬ ‫-מניאקים.‬ 93 00:07:06,802 --> 00:07:07,678 ‫שילכו להזדיין.‬ 94 00:07:07,803 --> 00:07:10,389 ‫שילכו כולם להזדיין.‬ ‫-איזה מגדל?‬ 95 00:07:10,514 --> 00:07:11,849 ‫מגדל 217, קרוב אליך.‬ 96 00:07:11,974 --> 00:07:13,892 ‫אז תרגיע עם הברביקיו,‬ 97 00:07:13,976 --> 00:07:15,894 ‫או שאצטרך לשלוח כיבוי אווירי.‬ 98 00:07:16,019 --> 00:07:17,437 ‫כן. טוב, תקשיבו.‬ 99 00:07:17,521 --> 00:07:20,107 ‫אני ממש רוצה שהיום יעבור אחרת מבשנה שעברה‬ 100 00:07:20,232 --> 00:07:21,066 ‫והשנה שלפניה‬ 101 00:07:21,149 --> 00:07:22,484 ‫וכל שנה מזוינת אחרת לפני כן.‬ 102 00:07:22,568 --> 00:07:24,152 ‫כן. בשנה שעברה היה כיף.‬ ‫-היה כיף.‬ 103 00:07:24,278 --> 00:07:26,947 ‫אז מי יכול להגיד לי מה המטרה היום?‬ 104 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 ‫שלישייה נשמע די טוב. או לזכות בלוטו.‬ 105 00:07:29,575 --> 00:07:31,326 ‫שלישייה בשבילך זה כמו לזכות בלוטו.‬ 106 00:07:31,451 --> 00:07:32,661 ‫זה דפוק.‬ ‫-נכון מאוד.‬ 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 ‫המטרה, ליצנים מזוינים שכמוכם, היום...‬ 108 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 ‫בלי מריבות.‬ ‫-בדיוק.‬ 109 00:07:36,540 --> 00:07:39,084 ‫ובבקשה אל תקפצו ממקומות עם מצנחים, בסדר?‬ 110 00:07:39,209 --> 00:07:41,628 ‫מי יעשה דבר כזה?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 111 00:07:41,753 --> 00:07:45,090 ‫אני מבוגרת יותר עכשיו ו...‬ 112 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 ‫טוב, אני מבוגרת יותר.‬ 113 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 ‫רק מנסה לשמור על החיים שלכם.‬ ‫-היי, לא, היי.‬ 114 00:07:48,760 --> 00:07:50,637 ‫אל תדאג לגבי זה. זה התפקיד שלנו.‬ 115 00:07:50,762 --> 00:07:52,973 ‫אתה תרשום דוחות חניה ואנחנו נשמור על חייך.‬ 116 00:07:53,098 --> 00:07:54,516 ‫נשמע הוגן.‬ 117 00:07:54,641 --> 00:07:57,436 ‫תעשו בחירות טובות, בבקשה.‬ ‫-לחיי בחירות טובות.‬ 118 00:07:57,561 --> 00:08:00,022 ‫בחירות טובות!‬ ‫-דיבורים לעניין.‬ 119 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 ‫אני מרגישה שובבה.‬ 120 00:08:02,316 --> 00:08:03,525 ‫מכיוון שאני שחקן קבוצתי,‬ 121 00:08:03,650 --> 00:08:05,235 ‫אני מניח שאוכל לעזור לך בזה.‬ ‫-לא.‬ 122 00:08:05,360 --> 00:08:08,113 ‫אני לא שוכבת עם גבר‬ ‫שראיתי אותו מחרבן ביער.‬ 123 00:08:08,238 --> 00:08:10,824 ‫מה את אומרת? יש לי בדיוק את אותו כלל.‬ 124 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 ‫אתה לא שוכב עם גברים שמחרבנים ביער?‬ 125 00:08:13,243 --> 00:08:15,579 ‫מה הקטע, לעזאזל?‬ ‫-אנחנו עושים יותר מדי רעש?‬ 126 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 ‫אנחנו עושים יותר מדי רעש, אית'ן? סליחה...‬ 127 00:08:18,332 --> 00:08:20,792 ‫מה דעתכם על זה? מזל טוב!‬ ‫-מזל טוב!‬ 128 00:08:20,918 --> 00:08:24,505 ‫מזל טוב!‬ 129 00:08:32,888 --> 00:08:33,889 ‫קדימה.‬ 130 00:08:34,014 --> 00:08:34,847 ‫אולי תיכנס לעניינים?‬ 131 00:08:34,932 --> 00:08:36,308 ‫אתה מוכן להתרכז במשחק?‬ 132 00:08:36,433 --> 00:08:37,726 ‫היי, אתה רוצה להסתכן בזה?‬ 133 00:08:37,851 --> 00:08:41,063 ‫אני אראה לך מה זה סכנה עכשיו, יא מזדיין.‬ 134 00:08:41,145 --> 00:08:43,690 ‫תקשיבו, המטרה היא להכניס אותו לחור.‬ 135 00:08:43,774 --> 00:08:44,608 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 136 00:08:44,691 --> 00:08:45,859 ‫אראה לך איך לעשות את זה.‬ 137 00:08:45,943 --> 00:08:48,487 ‫בוס... תורך, קדימה.‬ 138 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 ‫אני לא עושה דברים שקשורים בתירס.‬ 139 00:08:51,156 --> 00:08:52,616 ‫פחדנית!‬ 140 00:08:58,163 --> 00:08:59,122 ‫יש!‬ 141 00:09:00,332 --> 00:09:01,708 ‫רואים? ככה עושים את זה.‬ 142 00:09:02,084 --> 00:09:03,502 ‫אין מה להוכיח.‬ ‫-איך אמשיך אחרי זה?‬ 143 00:09:03,585 --> 00:09:05,671 ‫תן לי את זה. ככה ממשיכים אחרי זה.‬ 144 00:09:05,754 --> 00:09:08,090 ‫יש!‬ 145 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 ‫אני לא שופט. אני רק מנסה להבין.‬ 146 00:09:13,262 --> 00:09:14,638 ‫זה החבר המזדיין שלך?‬ 147 00:09:15,681 --> 00:09:16,723 ‫כן.‬ 148 00:09:18,725 --> 00:09:20,435 ‫אני לא מצליח להבין את זה.‬ 149 00:09:20,602 --> 00:09:22,187 ‫אני לא מבינה, למה זה מצחיק אותך כל כך?‬ 150 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 ‫לעזאזל, בנאדם, זה מושלם!‬ 151 00:09:24,189 --> 00:09:25,023 ‫סיגריה אלקטרונית!‬ 152 00:09:25,148 --> 00:09:27,860 ‫הוא מנסה להפסיק לעשן.‬ ‫תפסיק להיות שמוק מזדיין.‬ 153 00:09:27,985 --> 00:09:30,904 ‫ויק! ריאן! היא עושה את זה!‬ ‫-מה, עכשיו?‬ 154 00:09:31,029 --> 00:09:31,989 ‫היא עושה את זה, קדימה!‬ 155 00:09:32,072 --> 00:09:33,782 ‫מצנח!‬ ‫-קדימה!‬ 156 00:09:35,826 --> 00:09:36,785 ‫אל תדחקו בה!‬ 157 00:09:36,869 --> 00:09:38,662 ‫לא למדת כלום!‬ 158 00:09:39,663 --> 00:09:40,747 ‫לעזאזל!‬ ‫-קדימה!‬ 159 00:10:02,895 --> 00:10:04,146 ‫לעזאזל!‬ 160 00:10:09,318 --> 00:10:10,444 ‫שיט.‬ 161 00:10:10,569 --> 00:10:13,280 ‫אני זוכרת שהנחיתה‬ ‫הייתה רכה יותר בפעם הקודמת.‬ 162 00:10:13,363 --> 00:10:15,866 ‫לא. היא הייתה בערך כזו.‬ 163 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 ‫- שריף‬ ‫מחוז פארק -‬ 164 00:10:27,669 --> 00:10:29,463 ‫מה תעשה, תעצור אותי?‬ 165 00:10:31,256 --> 00:10:32,382 ‫לעזאזל.‬ 166 00:10:32,508 --> 00:10:34,468 ‫את תוהה למה נכשלת בהערכה הפסיכולוגית, אה?‬ 167 00:10:34,593 --> 00:10:36,929 ‫הידקת אותם במפתח מומנט מזוין?‬ 168 00:10:37,012 --> 00:10:37,930 ‫זה כואב?‬ 169 00:10:38,931 --> 00:10:41,767 ‫כן, זה כואב.‬ ‫-יופי. אולי תלמדי משהו.‬ 170 00:10:42,518 --> 00:10:44,686 ‫היי, תביטי בי. תפסיקי לזעוף, בסדר?‬ 171 00:10:44,770 --> 00:10:46,897 ‫את הבאת את עצמך לכאן. החרא הזה באשמתך.‬ 172 00:10:46,980 --> 00:10:48,232 ‫הרווחת את זה, לעזאזל.‬ 173 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 ‫קדימה.‬ 174 00:11:02,663 --> 00:11:04,122 ‫זה העניין.‬ 175 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 ‫שנינו יודעים שלא היה לזה שום קשר לכיף,‬ 176 00:11:06,708 --> 00:11:08,961 ‫וזאת בטח לא הייתה תאונה, בסדר?‬ 177 00:11:10,003 --> 00:11:13,590 ‫תראי, אייץ', אני יודע מה את מנסה לעשות.‬ 178 00:11:13,674 --> 00:11:16,343 ‫אולי המניאקים האחרים לא רואים את זה,‬ ‫אבל אני בהחלט רואה.‬ 179 00:11:20,639 --> 00:11:24,268 ‫אולי קיץ במגדל תצפית אש לבדך יועיל לך.‬ 180 00:11:24,351 --> 00:11:27,229 ‫אולי. אולי פשוט אצנח.‬ 181 00:11:34,778 --> 00:11:36,113 ‫אלוהים אדירים.‬ 182 00:12:16,778 --> 00:12:18,405 ‫נראה שהם לא לקחו כלום.‬ 183 00:12:18,488 --> 00:12:20,407 ‫מברשות השיניים עדיין בחדר הרחצה.‬ 184 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 ‫- פיצוץ גז - סביבה -‬ 185 00:12:36,465 --> 00:12:37,716 ‫הם עזבו.‬ 186 00:12:38,467 --> 00:12:39,301 ‫אנחנו צריכים יעד.‬ 187 00:12:39,384 --> 00:12:40,802 ‫אני אבדוק במחשב, אתה תבדוק את הבית.‬ 188 00:12:46,350 --> 00:12:47,935 ‫- ואן נשיונל בנק‬ ‫שכחת שם משתמש / סיסמה -‬ 189 00:12:53,982 --> 00:12:55,317 ‫- אנא הכנס סיסמה חדשה למטה. -‬ 190 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 ‫- לזכרה האהוב של -‬ 191 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 ‫הוא משך 10,000 מהחשבון שלו.‬ 192 00:13:07,663 --> 00:13:09,331 ‫הוא ייעלם עכשיו.‬ 193 00:13:09,414 --> 00:13:11,542 ‫חייבים לברר מה שם החבר‬ ‫או בן המשפחה שהוא בורח אליו.‬ 194 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 ‫בסדר.‬ 195 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 ‫קדימה.‬ 196 00:13:18,674 --> 00:13:19,967 ‫לאן אתה הולך?‬ 197 00:13:28,851 --> 00:13:34,231 ‫- סודה באט‬ ‫בית ספר להישרדות -‬ 198 00:13:40,320 --> 00:13:42,739 ‫מה לגבי זה שעובד ברשויות אכיפת החוק?‬ 199 00:13:47,202 --> 00:13:50,414 ‫בית ספר להישרדות. זה רק הולך ומשתפר.‬ 200 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 ‫מה אתה יודע על העבודה שלי, בן?‬ 201 00:14:06,513 --> 00:14:08,265 ‫אתה רואה חשבון.‬ ‫-כן.‬ 202 00:14:08,348 --> 00:14:09,766 ‫לפחות זה מה שחשבתי.‬ 203 00:14:09,850 --> 00:14:12,394 ‫אני רואה חשבון משפטי, וזה אומר...‬ 204 00:14:12,519 --> 00:14:15,689 ‫שאני מחפש דברים שלא מסתדרים.‬ 205 00:14:15,772 --> 00:14:17,441 ‫ומצאתי כמה כאלה.‬ 206 00:14:18,817 --> 00:14:23,280 ‫האיש שאני עובד בשבילו,‬ ‫הוא נהרג היום בגלל מה שמצאתי.‬ 207 00:14:23,447 --> 00:14:28,410 ‫אבל אני עדיין יודע מה מצאתי,‬ ‫וזה אומר שהם ינסו לפגוע גם בי.‬ 208 00:14:28,493 --> 00:14:29,870 ‫אנחנו צריכים לפנות למשטרה.‬ ‫-לא.‬ 209 00:14:30,037 --> 00:14:32,998 ‫לפרקליט המחוז יש הגנה משטרתית מסביב לשעון.‬ 210 00:14:33,081 --> 00:14:34,249 ‫ואיפה הם היו הבוקר?‬ 211 00:14:35,000 --> 00:14:37,085 ‫התיק הזה מפליל הרבה אנשים, בן,‬ 212 00:14:37,169 --> 00:14:38,462 ‫אנשים שיש להם הרבה מה להפסיד.‬ 213 00:14:38,879 --> 00:14:43,425 ‫מושלים, חברי קונגרס...‬ ‫נוכל לבטוח רק באנשים שאנחנו מכירים.‬ 214 00:14:44,343 --> 00:14:45,511 ‫אתה מבין אותי?‬ 215 00:14:47,721 --> 00:14:49,223 ‫כן.‬ 216 00:14:56,772 --> 00:14:58,649 ‫- סודה באט‬ ‫בית ספר להישרדות -‬ 217 00:15:11,995 --> 00:15:14,373 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי גם לך.‬ 218 00:15:14,456 --> 00:15:17,626 ‫מה שלום הקטנה?‬ ‫-מתפתחת.‬ 219 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 ‫בואי הנה כבר.‬ 220 00:15:21,255 --> 00:15:22,589 ‫טוב לראות אותך.‬ 221 00:15:25,133 --> 00:15:27,511 ‫איך היה היום שלך?‬ ‫-כרגיל.‬ 222 00:15:27,636 --> 00:15:28,971 ‫באמת?‬ 223 00:15:29,096 --> 00:15:33,100 ‫שמעתי שהסתבכת קצת עם הכוכבת.‬ 224 00:15:33,267 --> 00:15:36,937 ‫היא פשוט נותנת לשדים לנהל אותה,‬ ‫את מבינה אותי?‬ 225 00:15:37,062 --> 00:15:38,480 ‫לא היית קשה איתה מדי, נכון?‬ 226 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 ‫אולי הייתי קצת קשה איתה,‬ 227 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 ‫אבל את יודעת מה, היא מניאקית.‬ 228 00:15:42,734 --> 00:15:43,777 ‫זה מגיע לה.‬ 229 00:15:44,027 --> 00:15:45,571 ‫היא קשה מאוד עם עצמה‬ 230 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 ‫והיא בטח לא צריכה עזרה בזה ממך.‬ 231 00:15:48,198 --> 00:15:52,077 ‫אין כמו להתווכח עם אשתי‬ ‫על איך שדיברתי לחברה לשעבר שלי.‬ 232 00:15:52,160 --> 00:15:53,871 ‫במיוחד כשאשתי מצדדת בה.‬ 233 00:15:53,954 --> 00:15:55,998 ‫אני לא מצדדת בה, אני פשוט לא מצדדת בך.‬ 234 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 ‫את מצדדת בה כי אין בכלל צד שהוא שלי.‬ 235 00:15:58,250 --> 00:16:00,085 ‫אז אתה מצדד בה.‬ 236 00:16:00,210 --> 00:16:02,254 ‫מה זה, כאילו, האשמה?‬ 237 00:16:04,673 --> 00:16:06,258 ‫מותק, אנחנו רבים?‬ 238 00:16:06,925 --> 00:16:08,427 ‫אלוהים, גברים הם סתומים.‬ 239 00:16:08,552 --> 00:16:10,971 ‫אנחנו לא רבים, מותק.‬ ‫ארוחת הערב על הכיריים.‬ 240 00:16:11,096 --> 00:16:12,222 ‫יש בירה במקרר.‬ 241 00:16:13,140 --> 00:16:14,766 ‫הכול בסדר.‬ 242 00:16:18,103 --> 00:16:19,688 ‫הרגשת את זה?‬ 243 00:16:20,689 --> 00:16:23,817 ‫לא.‬ ‫-אלוהים, איך לא הרגשת את זה?‬ 244 00:16:23,901 --> 00:16:25,068 ‫פשוט לא הרגשתי, מותק.‬ 245 00:16:25,152 --> 00:16:26,737 ‫אני חושבת שאני יודעת מה הבעיה.‬ ‫-מה?‬ 246 00:16:26,862 --> 00:16:28,906 ‫אני חושבת שזו הגולגולת מבטון שלך.‬ 247 00:16:29,031 --> 00:16:31,742 ‫אני מת על זה שאיכשהו זאת אשמתי‬ ‫שלא הרגשתי את התינוקת בועטת.‬ 248 00:16:31,825 --> 00:16:33,285 ‫מותק, הכול באשמתך.‬ 249 00:16:33,410 --> 00:16:35,454 ‫הכול באשמ...‬ ‫-התינוקת היא באשמתך.‬ 250 00:16:35,537 --> 00:16:39,666 ‫תראי, מבחינה מדעית,‬ ‫זה 50 אחוזים אשמתי, 50 אחוזים אשמתך.‬ 251 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 ‫זה מה שאתה חושב?‬ ‫-זה מה שאני חושב.‬ 252 00:16:41,585 --> 00:16:43,504 ‫אתה יודע מה אני חושבת?‬ ‫-לא, תעשי לי נעילת ראש?‬ 253 00:16:43,587 --> 00:16:44,421 ‫אוי, לא!‬ 254 00:16:44,505 --> 00:16:50,302 ‫אני חושבת שהכול באשמתך‬ ‫עד שהילדה הזאת תהיה בת ארבע.‬ 255 00:16:50,427 --> 00:16:53,722 ‫זה ברור?‬ ‫-זה ברור כל כך, מותק.‬ 256 00:16:53,805 --> 00:16:55,224 ‫זה ברור כל כך.‬ 257 00:17:03,440 --> 00:17:04,358 ‫הלו?‬ 258 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 ‫אליסון. זה אוון.‬ ‫-אוון!‬ 259 00:17:07,361 --> 00:17:10,155 ‫היי. אני יכול לדבר עם אית'ן?‬ 260 00:17:11,281 --> 00:17:14,492 ‫יש לי בעיה רצינית.‬ ‫-בסדר.‬ 261 00:17:20,624 --> 00:17:22,376 ‫אוון, מה שלומך, בנאדם?‬ 262 00:17:22,459 --> 00:17:25,420 ‫היי, אית'ן. היו לי ימים טובים יותר.‬ 263 00:17:26,505 --> 00:17:27,798 ‫מה קורה?‬ 264 00:19:20,494 --> 00:19:23,247 ‫היי, חבר.‬ ‫-היי.‬ 265 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 ‫מה אתה כותב?‬ 266 00:19:27,751 --> 00:19:29,086 ‫זה בשבילך.‬ 267 00:19:30,128 --> 00:19:32,130 ‫אלה כל הסודות שלי.‬ 268 00:19:33,549 --> 00:19:38,136 ‫אבל אני לא רוצה שתקרא את זה...‬ ‫או אפילו תביט בזה.‬ 269 00:19:40,764 --> 00:19:42,057 ‫מבטיח?‬ 270 00:19:42,975 --> 00:19:44,893 ‫מה אני אמור לעשות עם זה?‬ 271 00:19:56,154 --> 00:19:58,490 ‫תן את זה למישהו שאתה בוטח בו.‬ 272 00:19:59,575 --> 00:20:00,492 ‫מתי?‬ 273 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 ‫אם יהיה לנו מזל, אף פעם.‬ 274 00:20:08,083 --> 00:20:09,918 ‫אני ממש מצטער, בן.‬ 275 00:20:12,296 --> 00:20:14,089 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 276 00:20:15,132 --> 00:20:16,341 ‫נכון?‬ 277 00:20:17,509 --> 00:20:18,802 ‫כן.‬ 278 00:20:20,387 --> 00:20:21,889 ‫אני עדיין מצטער.‬ 279 00:20:46,413 --> 00:20:47,956 ‫זהו. תודה.‬ 280 00:20:48,040 --> 00:20:49,499 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן, יופי.‬ 281 00:20:51,502 --> 00:20:53,420 ‫לא הייתי בטוח מה תצטרכו,‬ ‫אז הבאתי כמה אפשרויות.‬ 282 00:20:53,504 --> 00:20:55,130 ‫כן, ניקח את הטנדר.‬ ‫-אין בעיה.‬ 283 00:21:12,731 --> 00:21:16,568 ‫זה הרבה לעכל, אית'ן.‬ ‫עד כמה אתה מכיר את הבחור הזה?‬ 284 00:21:16,693 --> 00:21:20,280 ‫הוא היה נשוי לאחותי. הילד, הוא האחיין שלי.‬ 285 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 ‫למלא לך?‬ ‫-כן.‬ 286 00:21:23,033 --> 00:21:25,661 ‫אתה רוצה קצת?‬ ‫-אין צורך, מותק.‬ 287 00:21:26,328 --> 00:21:28,080 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה חתיכה מהסטייק הזה?‬ 288 00:21:28,163 --> 00:21:29,998 ‫אתה יודע שאני לא אוכל את החרא הזה.‬ ‫-כן.‬ 289 00:21:30,082 --> 00:21:31,416 ‫החרא הזה יהרוג אותך.‬ 290 00:21:31,500 --> 00:21:33,627 ‫אני חושב שרכבתי על הפר הזקן הזה‬ ‫בשנות ה-70.‬ 291 00:21:33,752 --> 00:21:35,546 ‫אני לא מאשים אותך‬ ‫שאתה לא אוכל את הבשר הזה.‬ 292 00:21:37,422 --> 00:21:39,675 ‫אני לא יודע מה אתה רוצה שאעשה בשבילך.‬ 293 00:21:39,800 --> 00:21:43,303 ‫טוב... גם אני לא בטוח מה אני רוצה שתעשה.‬ 294 00:21:43,428 --> 00:21:44,680 ‫אם הוא אומר את האמת,‬ 295 00:21:44,805 --> 00:21:47,349 ‫הוא צריך את שירות המרשלים או את ה-FBI.‬ 296 00:21:47,474 --> 00:21:48,809 ‫זה גם מה שאני אמרתי, אבל...‬ 297 00:21:48,934 --> 00:21:53,772 ‫הוא רצה שאתקשר לתחנת טלוויזיה,‬ ‫שאסדר שיגיע לפה צוות חדשות.‬ 298 00:21:53,897 --> 00:21:56,733 ‫אל תתקשר לשום תחנת טלוויזיה מזורגגת.‬ 299 00:21:56,817 --> 00:21:58,485 ‫אנחנו לא מנסים להמציא כאן סיפור.‬ 300 00:21:58,569 --> 00:21:59,486 ‫בסדר.‬ 301 00:21:59,570 --> 00:22:01,321 ‫תודיע לי ברגע שהוא יגיע לבית שלך.‬ 302 00:22:01,405 --> 00:22:03,699 ‫אני רוצה לראות את הבחור הזה בעצמי.‬ ‫-אין בעיה.‬ 303 00:22:05,742 --> 00:22:06,618 ‫סיימנו.‬ 304 00:22:08,120 --> 00:22:11,957 ‫לך... למנוע פשע.‬ ‫-אעשה כמיטב יכולתי.‬ 305 00:22:12,082 --> 00:22:15,294 ‫אתה יודע, אתה צריך לשקול סלט.‬ 306 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 ‫מי אוכל סלט לארוחת בוקר?‬ ‫-מה שתגיד.‬ 307 00:22:20,174 --> 00:22:23,594 ‫שריף? אשתך בטלפון. אתה רוצה לדבר איתה?‬ 308 00:22:24,553 --> 00:22:26,346 ‫בשום פנים ואופן לא.‬ 309 00:23:28,617 --> 00:23:30,077 ‫קונור!‬ 310 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 ‫היי, קונור!‬ 311 00:23:41,839 --> 00:23:43,048 ‫תתרחק ממנו.‬ 312 00:23:44,675 --> 00:23:45,968 ‫זה בסדר, אבא.‬ 313 00:23:47,803 --> 00:23:49,137 ‫הוא נחמד.‬ 314 00:23:54,184 --> 00:23:55,394 ‫חייבים לזוז, קדימה.‬ 315 00:24:01,066 --> 00:24:02,109 ‫קונור.‬ 316 00:24:37,603 --> 00:24:39,479 ‫מצפה לינקס, האם שומע?‬ 317 00:24:40,564 --> 00:24:43,150 ‫שומע, לינקס. את רואה עשן?‬ 318 00:24:43,233 --> 00:24:45,360 ‫אני רואה ענני רעמים ורוח ב-50 קמ"ש.‬ 319 00:24:45,485 --> 00:24:47,988 ‫יש משקעים בסופה הזאת?‬ 320 00:24:49,031 --> 00:24:51,909 ‫לינקס, תשאירי את התדר הזה פנוי,‬ ‫אלא אם את רואה עשן.‬ 321 00:24:52,034 --> 00:24:53,744 ‫זה לא קו טלפון משותף.‬ 322 00:24:56,872 --> 00:24:58,415 ‫קיבלתי.‬ 323 00:24:58,540 --> 00:24:59,791 ‫טמבל.‬ 324 00:25:14,973 --> 00:25:16,683 ‫שמרו על העמדה!‬ 325 00:25:17,893 --> 00:25:19,811 ‫שיט! הרוח משנה כיוון!‬ 326 00:25:19,895 --> 00:25:21,480 ‫זה היה מסלול היציאה שלנו!‬ 327 00:25:21,563 --> 00:25:23,649 ‫הם טעו בכיוון הרוח!‬ ‫-אנחנו לכודים!‬ 328 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 ‫האנה! מה עושים?‬ 329 00:25:25,317 --> 00:25:26,610 ‫להיערך!‬ ‫-להיערך!‬ 330 00:25:26,735 --> 00:25:27,611 ‫קחו את הציוד!‬ 331 00:25:27,736 --> 00:25:30,489 ‫לא, אני לא אתבשל בדבר המזוין הזה.‬ 332 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 ‫ליאו, תחזור לכאן!‬ 333 00:25:33,116 --> 00:25:34,451 ‫ליאו! תיזהר!‬ 334 00:25:36,370 --> 00:25:38,121 ‫האנה! תיכנסי למקלט שלך, קדימה!‬ 335 00:25:38,747 --> 00:25:42,835 ‫עזרו לנו, בבקשה!‬ ‫-היי, עזרו לי, בבקשה!‬ 336 00:25:43,752 --> 00:25:46,004 ‫האנה, הם אבודים.‬ ‫-הצילו! עזרו לי, בבקשה!‬ 337 00:25:46,129 --> 00:25:47,214 ‫הם אבודים!‬ 338 00:25:56,306 --> 00:25:59,726 ‫מגדל תצפית אש 217 לינקס, כאן בסיס.‬ ‫האם שומעת?‬ 339 00:26:10,612 --> 00:26:12,698 ‫זה לא קו טלפון משותף.‬ 340 00:26:13,574 --> 00:26:15,284 ‫כך לפחות אמרו לי.‬ 341 00:26:16,535 --> 00:26:19,580 ‫שיזדיין השמוק הקטן ההוא.‬ ‫הוא נוסע על קורקינט למפקדה.‬ 342 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 ‫איך את מחזיקה מעמד?‬ 343 00:26:23,709 --> 00:26:28,380 ‫אני בקופסה של שישה על שישה מטרים‬ ‫שיושבת על כלונסאות ובלי שירותים.‬ 344 00:26:30,465 --> 00:26:34,219 ‫אני חייבת לצאת מכאן.‬ ‫אתקשר אליך בטלפון הלווייני.‬ 345 00:26:39,183 --> 00:26:42,186 ‫היי.‬ ‫-את במקום טוב יותר?‬ 346 00:26:43,645 --> 00:26:45,355 ‫תגדיר מה זה "טוב יותר".‬ 347 00:26:46,899 --> 00:26:49,985 ‫עשו לך הערכה פסיכולוגית שלושה ימים‬ ‫אחרי שהכריזו על האירוע כרשלנות פושעת.‬ 348 00:26:50,110 --> 00:26:51,737 ‫איש מאיתנו לא היה עובר אותה.‬ 349 00:26:52,321 --> 00:26:55,824 ‫שירות היערות מחפש מישהו‬ ‫שאפשר להאשים מלבדם.‬ 350 00:26:59,828 --> 00:27:02,206 ‫טעיתי בקביעת כיוון הרוח.‬ 351 00:27:02,289 --> 00:27:05,626 ‫הם טעו בקביעת כיוון הרוח,‬ ‫ואמרו לך משהו לא נכון.‬ 352 00:27:05,751 --> 00:27:07,127 ‫זאת לא אשמתך.‬ 353 00:27:10,339 --> 00:27:12,174 ‫איזו ברירה הייתה לך?‬ 354 00:27:17,888 --> 00:27:22,601 ‫הייתי צריכה ללכת אליהם,‬ ‫ובמקום זה הייתי פחדנית מזדיינת.‬ 355 00:27:23,685 --> 00:27:25,521 ‫אז גם את היית מתה.‬ 356 00:27:27,272 --> 00:27:30,901 ‫טוב... זה התפקיד שלנו.‬ 357 00:27:34,655 --> 00:27:38,033 ‫אתה חושב על זה?‬ ‫-בכל יום.‬ 358 00:27:38,992 --> 00:27:41,411 ‫תקשיבי, אל תעשי משהו מטופש.‬ 359 00:27:41,495 --> 00:27:43,997 ‫יש הרבה אנשים שאת חשובה להם.‬ 360 00:27:44,081 --> 00:27:48,126 ‫כן.‬ ‫-בחייך, יש אותי, יש את בן...‬ 361 00:27:48,252 --> 00:27:49,711 ‫יש אותי.‬ 362 00:27:54,132 --> 00:27:58,220 ‫היי, ראית את תא הסערה ההוא ישר מול המגדל?‬ 363 00:27:58,345 --> 00:28:01,473 ‫ראית אותו בדופלר?‬ ‫-כן, הוא אמור לנוע צפונה.‬ 364 00:28:03,517 --> 00:28:05,435 ‫לא, הוא לא נע צפונה.‬ 365 00:28:26,248 --> 00:28:31,503 ‫אתה מתאר לעצמך מה לואיס וקלארק חשבו‬ ‫כשהם ראו את זה?‬ 366 00:28:32,963 --> 00:28:34,923 ‫אתה חושב שהם באו מכאן?‬ 367 00:28:35,007 --> 00:28:39,011 ‫ממש מכאן. זה נתיב לואיס וקלארק.‬ 368 00:28:39,094 --> 00:28:41,096 ‫אנחנו רק סללנו אותו.‬ 369 00:28:45,434 --> 00:28:47,227 ‫אני אוהב את המקום.‬ 370 00:28:48,228 --> 00:28:50,397 ‫אני אוהב את המרחב.‬ 371 00:29:17,382 --> 00:29:18,717 ‫זה מקום טוב.‬ 372 00:29:19,968 --> 00:29:21,553 ‫יהיה לך קו ראייה.‬ 373 00:29:23,138 --> 00:29:24,598 ‫כמה זמן עבר מאז שראינו מכונית?‬ 374 00:29:25,474 --> 00:29:27,893 ‫שש דקות.‬ 375 00:29:27,976 --> 00:29:30,187 ‫זה חלון זמן די טוב.‬ ‫-נעשה את זה כאן.‬ 376 00:29:57,005 --> 00:29:59,091 ‫תסטה מהמסלול, בן זונה.‬ 377 00:30:01,468 --> 00:30:02,678 ‫לעזאזל.‬ 378 00:30:22,656 --> 00:30:24,867 ‫רכב מתקרב, במרחק של שני ק"מ.‬ 379 00:30:24,950 --> 00:30:27,661 ‫נהגת, לוחיות רישוי של מונטנה.‬ 380 00:30:27,744 --> 00:30:31,415 ‫אלף, אלף, קורח, חמש, חמש, תשע.‬ 381 00:30:31,915 --> 00:30:33,709 ‫רשומה על שם...‬ 382 00:30:33,834 --> 00:30:36,211 ‫דברה קילדיר מרד לודג', מונטנה.‬ 383 00:30:57,149 --> 00:30:58,692 ‫לעזאזל.‬ 384 00:31:25,511 --> 00:31:28,347 ‫אתה מתכוון לעזור?‬ ‫-ממש לא.‬ 385 00:31:32,935 --> 00:31:34,061 ‫תתכופף!‬ 386 00:32:04,258 --> 00:32:07,427 ‫יש עץ שנפל, ממש שם, מימין. תתחבא מתחתיו.‬ 387 00:32:07,553 --> 00:32:10,180 ‫אל תשמיע הגה, בסדר? לא משנה מה תראה.‬ 388 00:32:10,806 --> 00:32:14,643 ‫נחלים מובילים לנהרות,‬ ‫נהרות מובילים לעיירות.‬ 389 00:32:17,771 --> 00:32:20,524 ‫תתקשר לחדשות, תתקשר לתחנת הטלוויזיה.‬ 390 00:32:20,607 --> 00:32:22,109 ‫תן להם את זה.‬ 391 00:32:23,110 --> 00:32:24,987 ‫אני רוצה להישאר איתך.‬ 392 00:32:25,487 --> 00:32:27,239 ‫אני אוהב אותך, בן.‬ 393 00:32:29,074 --> 00:32:31,618 ‫לך!‬ 394 00:33:00,981 --> 00:33:04,234 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 395 00:33:04,359 --> 00:33:05,611 ‫לא צפיתי את זה.‬ 396 00:33:12,034 --> 00:33:15,412 ‫יש תזוזה.‬ ‫-הבן זונה הזה לא ימות אף פעם?‬ 397 00:33:58,539 --> 00:34:00,415 ‫קלטו אותנו.‬ ‫-לעזאזל.‬ 398 00:34:06,421 --> 00:34:08,590 ‫אתם בסדר? מישהו נפל מהמצוק?‬ 399 00:34:08,674 --> 00:34:10,509 ‫לא, גברתי, זה בסדר. הכול בסדר.‬ 400 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 ‫היי, מותק, הם הגיעו?‬ 401 00:34:55,971 --> 00:34:57,264 ‫לא, עוד לא.‬ 402 00:34:58,015 --> 00:35:01,018 ‫אתה מגיע הביתה?‬ ‫-כן, בעוד חמש דקות בערך.‬ 403 00:35:11,403 --> 00:35:13,572 ‫מותק, אתקשר אלייך.‬ ‫-אין בעיה, בסדר. ביי, מותק.‬ 404 00:35:59,993 --> 00:36:02,204 ‫שיט. השארנו שם בלגן.‬ ‫-אתה רוצה לעשות שם סדר?‬ 405 00:36:02,287 --> 00:36:04,164 ‫זה המצב. העבודה הזאת הצריכה שני צוותים.‬ 406 00:36:04,248 --> 00:36:06,375 ‫שני צוותים מזדיינים, כמו שאמרתי להם.‬ 407 00:36:06,458 --> 00:36:08,293 ‫מדהים על מה הם מחליטים לחסוך כסף.‬ 408 00:36:09,211 --> 00:36:10,963 ‫כל הניידות. קוד שלוש.‬ ‫CR-153 בסמן 35 ק"מ...‬ 409 00:36:11,088 --> 00:36:12,005 ‫זה היה מהיר.‬ 410 00:36:12,089 --> 00:36:13,882 ‫זה מה שקורה כשמאבדים את היוזמה.‬ 411 00:36:13,966 --> 00:36:15,509 ‫שני הרוגים, גבר לבן באמצע שנות ה-40,‬ 412 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 ‫אישה לבנה בתחילת שנות ה-30.‬ 413 00:36:17,177 --> 00:36:18,095 ‫אין שום ילד.‬ 414 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 ‫אתה חושב שהם מסתכלים למטה מהכביש,‬ ‫והם לא רואים אותו?‬ 415 00:36:20,389 --> 00:36:22,599 ‫כן, אדוני. איפה?‬ 416 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 ‫כן, אנחנו בדרך.‬ 417 00:36:26,520 --> 00:36:27,437 ‫בדרך לאן?‬ 418 00:36:28,188 --> 00:36:29,940 ‫הוא רוצה להיפגש.‬ 419 00:36:30,065 --> 00:36:32,818 ‫מה, הוא כאן? למה הוא כאן?‬ 420 00:36:32,901 --> 00:36:35,112 ‫הוא... זין!‬ 421 00:36:57,593 --> 00:36:59,845 ‫בבקשה! עזרו לנו!‬ 422 00:37:29,499 --> 00:37:30,834 ‫היי, רגע!‬ 423 00:37:32,920 --> 00:37:34,004 ‫היי!‬ 424 00:37:36,715 --> 00:37:38,050 ‫עצור!‬ 425 00:37:41,220 --> 00:37:43,805 ‫בוא הנה! אני לא אפגע בך!‬ 426 00:37:48,185 --> 00:37:50,854 ‫תפסיק! אני לא אפגע בך.‬ 427 00:37:50,938 --> 00:37:52,689 ‫אני רוצה לראות מאיפה הדם יוצא.‬ 428 00:37:52,773 --> 00:37:53,732 ‫זה לא הדם שלי.‬ 429 00:37:55,359 --> 00:37:56,902 ‫של מי הדם הזה?‬ 430 00:37:59,279 --> 00:38:00,697 ‫טוב, תקשיב.‬ 431 00:38:01,615 --> 00:38:03,825 ‫שמי האנה. מה שמך?‬ 432 00:38:04,493 --> 00:38:06,578 ‫לכי להזדיין.‬ ‫-נחמד.‬ 433 00:38:07,204 --> 00:38:08,539 ‫אני לוחמת אש.‬ 434 00:38:08,664 --> 00:38:12,167 ‫אני עובדת עם שירות היערות‬ ‫ואני יכולה לעזור לך.‬ 435 00:38:13,460 --> 00:38:14,503 ‫בסדר?‬ 436 00:38:15,379 --> 00:38:17,297 ‫דבר איתי ואני אעזור לך, בסדר?‬ 437 00:38:18,757 --> 00:38:20,133 ‫בסדר.‬ 438 00:38:20,592 --> 00:38:22,010 ‫כן! בהצלחה!‬ 439 00:38:22,761 --> 00:38:24,179 ‫בהצלחה.‬ 440 00:38:24,888 --> 00:38:28,976 ‫העיירה נמצאת במרחק 20 ק"מ לכיוון ההוא,‬ ‫מעבר לקו פרשת המים הראשי.‬ 441 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 ‫תיהנה.‬ 442 00:38:34,273 --> 00:38:35,524 ‫רגע!‬ 443 00:38:40,070 --> 00:38:41,321 ‫כן?‬ 444 00:38:47,244 --> 00:38:50,622 ‫יש לי מכשיר קשר במגדל שם.‬ 445 00:38:52,833 --> 00:38:56,170 ‫נוכל ליצור קשר עם השריף או...‬ ‫-לא, לא השריף, החדשות.‬ 446 00:38:57,421 --> 00:38:58,630 ‫תוכלי להתקשר לחדשות?‬ 447 00:39:02,342 --> 00:39:05,804 ‫כן. בטח, אוכל להתקשר למי שתרצה.‬ 448 00:39:16,023 --> 00:39:17,482 ‫אתה מהיר, לעזאזל.‬ 449 00:39:18,442 --> 00:39:19,735 ‫בחיי!‬ 450 00:39:31,872 --> 00:39:35,125 ‫רוצה שאוריד אותך קרוב יותר?‬ ‫-הוא לא רוצה שנתקרב יותר.‬ 451 00:39:35,876 --> 00:39:37,044 ‫בסדר.‬ 452 00:39:37,169 --> 00:39:38,837 ‫תחנה מול החזית. אפגוש אותך שם כשנסיים.‬ 453 00:40:14,498 --> 00:40:17,543 ‫למה אתה צולע?‬ ‫-זה כלום.‬ 454 00:40:20,337 --> 00:40:22,464 ‫פספסתם את הילד.‬ 455 00:40:23,340 --> 00:40:24,967 ‫נראה לי לא סביר.‬ 456 00:40:27,594 --> 00:40:30,973 ‫אנחנו מבטיחים ודאות‬ ‫ו"לא סביר" הוא לא ודאות.‬ 457 00:40:33,767 --> 00:40:36,311 ‫לאיש הייתה מספיק תושייה כדי להגיע עד לכאן,‬ 458 00:40:36,395 --> 00:40:39,773 ‫אז צא מכלל הנחה‬ ‫שהייתה לו מספיק תושייה כדי להכין העתקים‬ 459 00:40:39,857 --> 00:40:42,776 ‫מכל מה שהוצאנו ממשרד פרקליט המחוז.‬ 460 00:40:42,860 --> 00:40:46,822 ‫וצא מכלל הנחה שההעתקים האלה‬ ‫נמצאים עכשיו אצל הילד.‬ 461 00:40:49,408 --> 00:40:51,535 ‫צא מכלל הנחה שזה התרחיש הגרוע ביותר.‬ 462 00:40:53,495 --> 00:40:55,163 ‫צא מכלל הנחה שזה אסון ו...‬ 463 00:40:56,665 --> 00:40:58,166 ‫תפעל בהתאם.‬ 464 00:40:58,333 --> 00:40:59,710 ‫יש בזה הרבה סיכון.‬ 465 00:40:59,835 --> 00:41:02,045 ‫אני מודע לכך.‬ 466 00:41:02,129 --> 00:41:05,048 ‫יש לך, מה, שש שעות לפני שהמצב יוצא משליטה?‬ 467 00:41:05,174 --> 00:41:06,717 ‫אוכל להרוויח לנו עוד זמן.‬ 468 00:41:07,968 --> 00:41:09,636 ‫אבל הם חייבים לעמוד בזה.‬ 469 00:41:11,513 --> 00:41:14,266 ‫אדאג שהם יעמדו בזה.‬ 470 00:41:15,309 --> 00:41:16,768 ‫היו צריכים להיות שני צוותים.‬ 471 00:41:17,686 --> 00:41:19,563 ‫כדי לחסל אותם במקביל.‬ 472 00:41:19,646 --> 00:41:21,607 ‫מה שהביא אותנו לפה לא ממש משנה, נכון, ג'ק?‬ 473 00:41:21,690 --> 00:41:24,151 ‫לא ממש.‬ ‫-לא ממש.‬ 474 00:41:25,527 --> 00:41:29,198 ‫זה משחק סכום אפס. תתייחס לזה ככה.‬ 475 00:42:27,381 --> 00:42:29,925 ‫אנחנו נוסעים לתחנה המשטרה?‬ ‫-הגיס...‬ 476 00:42:31,510 --> 00:42:33,011 ‫אני חושב...‬ 477 00:42:33,762 --> 00:42:35,180 ‫אולי יהיה לנו מזל.‬ 478 00:42:35,514 --> 00:42:37,599 ‫זה הרבה סיכון בשביל ילד.‬ 479 00:42:37,724 --> 00:42:40,978 ‫הם חוששים ממה שהוא יודע.‬ 480 00:42:41,061 --> 00:42:43,063 ‫וממה שהוא ראה שעשינו.‬ 481 00:42:45,983 --> 00:42:49,361 ‫מנקודה זו ואילך,‬ ‫אנחנו מחסלים כל מי שרואה את הפנים שלנו.‬ 482 00:42:50,863 --> 00:42:52,990 ‫זה ימשוך הרבה תשומת לעיירה הזאת.‬ 483 00:42:53,073 --> 00:42:55,826 ‫יש כבר מספיק תשומת לב.‬ 484 00:42:55,909 --> 00:42:58,036 ‫ניתן להם משהו אחר שיעסיק אותם.‬ 485 00:43:17,848 --> 00:43:19,183 ‫שיתמקדו בזה לזמן מה.‬ 486 00:44:07,940 --> 00:44:08,815 ‫כן.‬ 487 00:44:17,658 --> 00:44:21,370 ‫אלי, אין שום זכר לקונור.‬ ‫-הם מחפשים?‬ 488 00:44:21,453 --> 00:44:23,247 ‫כן, הם יארגנו צוות חיפוש, אבל...‬ 489 00:44:29,127 --> 00:44:31,755 ‫אית'ן? אתה עדיין שם?‬ 490 00:44:50,274 --> 00:44:52,943 ‫נו, קדימה. אלוהים.‬ 491 00:45:03,829 --> 00:45:05,497 ‫בוא נדאג שיהיה לך חם.‬ 492 00:45:16,341 --> 00:45:17,801 ‫אתה רעב?‬ 493 00:45:19,261 --> 00:45:20,429 ‫לא.‬ 494 00:45:20,971 --> 00:45:22,764 ‫אתה צריך לאכול בכל מקרה.‬ 495 00:45:24,933 --> 00:45:26,727 ‫קח. יש קצת...‬ 496 00:45:27,769 --> 00:45:29,855 ‫ממתקים וכאלה בפנים. קח.‬ 497 00:45:35,360 --> 00:45:37,613 ‫אז זה המצב, חבר.‬ 498 00:45:37,738 --> 00:45:41,825 ‫המגדל חטף מכת ברק. הכול שרוף.‬ 499 00:45:41,950 --> 00:45:43,869 ‫אז אנחנו לא יכולים...‬ 500 00:45:43,952 --> 00:45:45,329 ‫זין.‬ 501 00:45:46,747 --> 00:45:49,791 ‫אז לא נוכל להתקשר לשריף או...‬ 502 00:45:49,875 --> 00:45:51,543 ‫לעזאזל. לאף אחד.‬ 503 00:45:52,544 --> 00:45:54,463 ‫נצטרך ללכת ברגל לעיירה.‬ 504 00:46:01,553 --> 00:46:04,765 ‫אז אני צריכה לדעת‬ ‫אם חייבים לעשות את זה הלילה...‬ 505 00:46:05,432 --> 00:46:07,267 ‫או שאפשר לחכות עד הבוקר.‬ 506 00:46:09,561 --> 00:46:10,646 ‫אתה בצרות?‬ 507 00:46:13,649 --> 00:46:16,068 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 508 00:46:17,110 --> 00:46:19,947 ‫יש עוד מישהו בצרות?‬ ‫מישהו שאנחנו צריכים לחפש?‬ 509 00:46:24,618 --> 00:46:26,161 ‫כבר לא.‬ 510 00:46:42,219 --> 00:46:43,387 ‫בסדר.‬ 511 00:46:45,931 --> 00:46:46,765 ‫טוב...‬ 512 00:46:47,850 --> 00:46:50,769 ‫לא נראה לי שאתה במצב להליכה ברגל.‬ 513 00:46:55,274 --> 00:46:59,653 ‫אבא שלי אמר שאם משהו יקרה לו,‬ ‫אני צריך למצוא מישהו שאני יכול לבטוח בו.‬ 514 00:47:11,290 --> 00:47:13,375 ‫משהו קרה לאבא שלך?‬ 515 00:47:16,920 --> 00:47:19,214 ‫את מישהי שאני יכול לבטוח בה?‬ 516 00:47:29,600 --> 00:47:32,060 ‫אני בהחלט מישהי שאתה יכול לבטוח בה.‬ 517 00:48:13,977 --> 00:48:15,103 ‫איפה הם מצאו אותו?‬ 518 00:48:16,063 --> 00:48:17,439 ‫בכביש.‬ 519 00:48:18,690 --> 00:48:20,317 ‫התחבאתי מתחת לעץ.‬ 520 00:48:21,318 --> 00:48:22,569 ‫רצתי למטה לנחל...‬ 521 00:48:23,487 --> 00:48:25,864 ‫כי נחלים מובילים לנהרות,‬ ‫ונהרות מובילים לעיירות.‬ 522 00:48:27,950 --> 00:48:29,159 ‫כן, זה נכון.‬ 523 00:48:30,827 --> 00:48:32,079 ‫טוב. בסדר.‬ 524 00:48:36,959 --> 00:48:37,918 ‫אנחנו הולכים הלילה?‬ 525 00:48:38,919 --> 00:48:40,879 ‫אנחנו הולכים עכשיו.‬ 526 00:48:47,135 --> 00:48:49,054 ‫השריפה עברה את קו בלימה דלתא‬ 527 00:48:49,137 --> 00:48:51,265 ‫ונעה עכשיו לכיוון הכביש המהיר 12.‬ 528 00:48:51,348 --> 00:48:54,351 ‫הרוחות צפוניות, צפון-מערביות,‬ ‫במהירות של 11 קמ"ש.‬ 529 00:48:54,476 --> 00:48:56,687 ‫אנחנו כרגע באפס אחוזי בלימה.‬ 530 00:48:57,980 --> 00:48:59,273 ‫מותק, התקשרתי...‬ 531 00:49:02,192 --> 00:49:03,026 ‫אפשר לעזור לכם?‬ 532 00:49:03,110 --> 00:49:05,404 ‫אני הסוכן פרירס, זה הסוכן מייקלס.‬ ‫אנחנו מה-FBI.‬ 533 00:49:05,487 --> 00:49:06,530 ‫האם סגן סוייר נמצא?‬ 534 00:49:07,573 --> 00:49:09,533 ‫הוא עדיין עובד.‬ ‫תוכלו לנסות להשיג אותו בקשר.‬ 535 00:49:09,825 --> 00:49:11,660 ‫אנחנו עובדים עם תדרים שונים.‬ 536 00:49:12,160 --> 00:49:13,161 ‫תשנו את הערוץ.‬ 537 00:49:13,245 --> 00:49:14,538 ‫דיברנו והוא ביקש שנפגוש אותו פה.‬ 538 00:49:14,621 --> 00:49:15,664 ‫יפריע לך אם ניכנס?‬ 539 00:49:17,791 --> 00:49:18,625 ‫כן, זה יפריע.‬ 540 00:49:26,550 --> 00:49:27,593 ‫תראי את הידיים.‬ 541 00:49:48,447 --> 00:49:50,073 ‫הבית ריק.‬ 542 00:49:52,576 --> 00:49:53,410 ‫היא נראית בהיריון.‬ 543 00:50:01,168 --> 00:50:02,211 ‫את בהיריון?‬ 544 00:50:05,672 --> 00:50:06,507 ‫כמה חודשים?‬ 545 00:50:07,633 --> 00:50:08,467 ‫שישה.‬ 546 00:50:10,135 --> 00:50:10,969 ‫בן או בת?‬ 547 00:50:13,013 --> 00:50:14,306 ‫בת.‬ 548 00:50:14,431 --> 00:50:18,435 ‫אז אני רוצה שתחשבי עליה‬ ‫בזמן שאשאל אותך את השאלות הבאות.‬ 549 00:50:20,979 --> 00:50:22,523 ‫את מנהלת בית ספר להישרדות.‬ 550 00:50:25,526 --> 00:50:28,654 ‫אם תספרי לי את האמת... תשרדי.‬ 551 00:50:32,783 --> 00:50:33,617 ‫הילד נמצא פה?‬ 552 00:50:33,784 --> 00:50:34,618 ‫לא.‬ 553 00:50:34,785 --> 00:50:36,161 ‫הוא היה פה?‬ ‫-לא.‬ 554 00:50:36,245 --> 00:50:37,079 ‫המשטרה מצאה אותו?‬ 555 00:50:37,162 --> 00:50:38,830 ‫לא עד כמה שאני יודעת, והייתי יודעת.‬ 556 00:50:38,914 --> 00:50:40,082 ‫אבל הוא אמור להגיע לכאן?‬ 557 00:50:40,541 --> 00:50:42,000 ‫אני לא יודעת.‬ 558 00:50:46,213 --> 00:50:50,008 ‫נשמע שאת מספרת לנו את האמת, אליסון...‬ 559 00:50:51,760 --> 00:50:53,220 ‫אבל אנחנו חייבים לדעת.‬ 560 00:50:56,223 --> 00:50:57,599 ‫אני מספרת את האמת.‬ 561 00:51:01,854 --> 00:51:02,688 ‫אני חייב לדעת.‬ 562 00:51:06,900 --> 00:51:08,485 ‫אני מספרת את האמת!‬ 563 00:51:10,737 --> 00:51:11,989 ‫אני חייב לדעת.‬ 564 00:51:12,447 --> 00:51:14,116 ‫אני מספרת את האמת.‬ 565 00:51:14,658 --> 00:51:15,868 ‫טוב, בעלי מצא אותו.‬ 566 00:51:16,034 --> 00:51:18,161 ‫בעלי מצא אותו. הוא עם בעלי.‬ 567 00:51:18,245 --> 00:51:19,079 ‫לאן הוא ייקח אותו?‬ 568 00:51:19,162 --> 00:51:21,164 ‫אני לא יודעת. הוא לא סיפר לי,‬ ‫אבל אוכל להתקשר אליו!‬ 569 00:51:21,373 --> 00:51:23,834 ‫אוכל להתקשר אליו!‬ ‫-בסדר.‬ 570 00:51:24,793 --> 00:51:25,627 ‫תתקשרי אליו.‬ 571 00:51:35,470 --> 00:51:36,471 ‫איפה הטלפון?‬ 572 00:51:43,020 --> 00:51:44,938 ‫תדאגי שהשיחה תהיה נינוחה.‬ 573 00:51:45,939 --> 00:51:47,441 ‫הבנת אותי?‬ 574 00:51:53,030 --> 00:51:53,864 ‫בסדר.‬ 575 00:51:58,869 --> 00:52:00,996 ‫היי, מותק,‬ ‫אנחנו מתמודדים עם השריפה, מה קורה?‬ 576 00:52:01,413 --> 00:52:03,707 ‫היי, מותק, מה שלום הילד?‬ 577 00:52:04,666 --> 00:52:06,251 ‫מה?‬ ‫-הוא רעב?‬ 578 00:52:06,585 --> 00:52:08,795 ‫אני בטוחה שהוא רעב.‬ ‫אכין לו משהו לאכול אם הוא רעב.‬ 579 00:52:08,879 --> 00:52:10,088 ‫זאת מילת מצוקה.‬ 580 00:52:10,172 --> 00:52:12,216 ‫אמרת לו מילת מצוקה מזדיינת!‬ ‫-לא!‬ 581 00:52:14,051 --> 00:52:15,427 ‫שרדנים מזדיינים!‬ 582 00:52:15,511 --> 00:52:17,930 ‫את רוצה לשרוד?‬ ‫אתן לך משהו שתצטרכי לשרוד אותו!‬ 583 00:52:21,475 --> 00:52:22,935 ‫את מפנה את זה לכיוון הלא נכון.‬ 584 00:52:23,435 --> 00:52:24,269 ‫ממש לא.‬ 585 00:52:53,674 --> 00:52:57,177 ‫אתה בסדר?‬ ‫-לא, אני לא בסדר. זין!‬ 586 00:52:57,344 --> 00:52:59,721 ‫אני לא מהמהמרים הממהרים מההרים המוארים,‬ 587 00:52:59,805 --> 00:53:01,515 ‫אני מהמהמרות הממהרות‬ 588 00:53:01,598 --> 00:53:02,891 ‫מהמערות המוארות.‬ 589 00:53:02,975 --> 00:53:06,395 ‫אני לא מהמהמרים הממהרים מההרים המוארים,‬ 590 00:53:06,478 --> 00:53:07,813 ‫אני מהמהמרות הממהרות...‬ 591 00:53:07,896 --> 00:53:09,273 ‫המהמרות המזדיינות...‬ 592 00:53:10,065 --> 00:53:11,859 ‫אני מהמהמרות הממהרות...‬ ‫-אני מהמהמרות...‬ 593 00:53:13,986 --> 00:53:15,028 ‫טוב, נגמרה ההפסקה.‬ 594 00:53:15,904 --> 00:53:17,281 ‫טוב, חייבים לרדת.‬ 595 00:53:17,364 --> 00:53:19,575 ‫אנחנו נרוץ בתורות.‬ ‫כשאני אגיד "עצור", אתה תעצור.‬ 596 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 ‫אתה תכרע ככה, ואני אעבור אותך בריצה.‬ 597 00:53:21,577 --> 00:53:23,579 ‫אנחנו כל הזמן נתחלף.‬ ‫בסדר, מוכן? קדימה, רוץ!‬ 598 00:53:26,415 --> 00:53:27,833 ‫תכרע!‬ 599 00:53:32,671 --> 00:53:33,505 ‫רוץ!‬ 600 00:53:35,716 --> 00:53:36,550 ‫תכרע!‬ 601 00:53:39,595 --> 00:53:40,762 ‫רוץ!‬ 602 00:53:57,154 --> 00:53:59,656 ‫לא. בבקשה.‬ 603 00:54:05,078 --> 00:54:05,954 ‫נפגעת.‬ 604 00:54:07,331 --> 00:54:08,498 ‫זה פספס אותי.‬ 605 00:54:11,043 --> 00:54:12,294 ‫נפגעת.‬ 606 00:54:13,629 --> 00:54:15,547 ‫לא, חבר, זה פספס אותי.‬ 607 00:54:19,468 --> 00:54:21,011 ‫חייבים ללכת.‬ 608 00:54:22,262 --> 00:54:24,097 ‫הוא מת ממש מול העיניים שלי.‬ 609 00:54:40,948 --> 00:54:43,951 ‫תשחרר, חבר. תשחרר.‬ 610 00:54:52,626 --> 00:54:53,710 ‫אין עקבות דם.‬ 611 00:54:54,878 --> 00:54:56,421 ‫נראה לך שפגענו בה?‬ 612 00:54:56,505 --> 00:54:58,507 ‫סיכוי של 50 אחוזים, לא ראיתי כלום.‬ 613 00:54:58,590 --> 00:54:59,800 ‫זין.‬ 614 00:55:00,926 --> 00:55:02,553 ‫אתה בסדר? אתה נראה לא טוב.‬ 615 00:55:02,636 --> 00:55:04,638 ‫אין לי מה לעשות לגבי זה עכשיו.‬ 616 00:55:08,392 --> 00:55:09,393 ‫תתרחק.‬ 617 00:55:16,733 --> 00:55:17,568 ‫אלי?‬ 618 00:55:20,028 --> 00:55:22,739 ‫מוקד, כאן אלפא אחת.‬ 619 00:55:22,823 --> 00:55:24,283 ‫אנחנו צריכים עוד שני בחורים.‬ 620 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 ‫זרוק את הנשק! זרוק אותו עכשיו!‬ 621 00:55:30,914 --> 00:55:32,791 ‫זרוק את הנשק עכשיו!‬ 622 00:55:33,250 --> 00:55:34,877 ‫זרוק את הנשק המזדיין!‬ 623 00:55:34,960 --> 00:55:36,879 ‫עמוד על הכביש!‬ 624 00:55:38,130 --> 00:55:41,675 ‫עצור. תביט לכיוון השני.‬ 625 00:55:41,800 --> 00:55:42,676 ‫אתה עומד להיות אבא.‬ 626 00:55:42,759 --> 00:55:44,970 ‫זאת המחשבה היחידה שאני רוצה בתוך הראש שלך.‬ 627 00:55:45,053 --> 00:55:47,639 ‫עכשיו, לאט מאוד, תתיר את חגורת הנשק שלך,‬ 628 00:55:47,723 --> 00:55:49,641 ‫תניח אותה על הקרקע, תזרוק אותה שמאלה.‬ 629 00:55:55,647 --> 00:55:56,690 ‫רד על הברכיים.‬ 630 00:56:00,027 --> 00:56:02,029 ‫תן לעצמך ליפול קדימה.‬ 631 00:56:02,946 --> 00:56:04,072 ‫תיפול קדימה.‬ 632 00:56:06,700 --> 00:56:08,076 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 633 00:56:09,870 --> 00:56:10,787 ‫נשק גיבוי?‬ 634 00:56:11,121 --> 00:56:11,955 ‫קרסול ימני.‬ 635 00:56:14,499 --> 00:56:15,959 ‫יש לנו עוד מישהו שנמצא עם אשתך.‬ 636 00:56:16,043 --> 00:56:17,794 ‫אני נשבע לך שנוציא אותה להורג.‬ 637 00:56:17,878 --> 00:56:19,880 ‫אתה כבר לא תהיה אבא. אתה מבין?‬ 638 00:56:19,963 --> 00:56:21,006 ‫אני מבין.‬ 639 00:56:21,089 --> 00:56:23,425 ‫לדברי אשתך, הילד איתך.‬ 640 00:56:24,051 --> 00:56:25,552 ‫לו זה היה נכון, הייתה נוכחות משטרתית‬ 641 00:56:25,636 --> 00:56:27,054 ‫הרבה יותר גדולה בחצר שלך עכשיו.‬ 642 00:56:27,137 --> 00:56:28,305 ‫לא מצאו את הילד.‬ 643 00:56:29,139 --> 00:56:32,518 ‫אני חושב שהוא עף החוצה מהרכב במהלך התאונה.‬ 644 00:56:33,060 --> 00:56:34,937 ‫יש צוות חיפוש שהיה אמור לצאת בבוקר,‬ 645 00:56:35,020 --> 00:56:36,939 ‫אבל זה בוטל בגלל השריפה.‬ 646 00:56:37,523 --> 00:56:40,192 ‫חיפוש זה בדיוק מה שאתה ואני נעשה.‬ 647 00:56:42,110 --> 00:56:43,278 ‫ג'ק...‬ 648 00:56:43,862 --> 00:56:46,198 ‫באמת נראה לך שכדאי לנו‬ ‫להשאיר את הקצה הפרום ההוא?‬ 649 00:56:46,281 --> 00:56:49,284 ‫השעון מתקתק. אין לנו זמן לחפש את שניהם.‬ 650 00:56:49,368 --> 00:56:50,244 ‫טוב, קדימה!‬ 651 00:56:50,827 --> 00:56:51,662 ‫על הרגליים.‬ 652 00:56:57,709 --> 00:57:00,838 ‫בעוד כמה שנים אתה תמצא את עצמך ליד אגם‬ 653 00:57:00,921 --> 00:57:04,299 ‫או ביער מאחורי הבית שלך,‬ ‫עם איזו בלונדה חריפה,‬ 654 00:57:04,383 --> 00:57:07,970 ‫וכדאי לך לנצל לטובתך את המצב הזה.‬ 655 00:57:08,804 --> 00:57:13,517 ‫מדורות הן כמו צמח הנפית‬ ‫בשביל נערות מתבגרות.‬ 656 00:57:13,600 --> 00:57:17,688 ‫וכל מה שאתה צריך זה קצת דלק, קצת חום...‬ 657 00:57:19,898 --> 00:57:23,944 ‫והנה! אתה מחליף רוק עם מעודדת.‬ 658 00:57:25,028 --> 00:57:26,822 ‫מכת הברק הפכה אותך למשונה.‬ 659 00:57:26,905 --> 00:57:29,241 ‫הייתי משונה כבר קודם.‬ 660 00:57:31,201 --> 00:57:32,536 ‫את נראית לי רק עצובה.‬ 661 00:57:36,999 --> 00:57:38,125 ‫אני נראית עצובה?‬ 662 00:57:48,677 --> 00:57:52,598 ‫הייתה שריפה בשנה שעברה‬ ‫שהייתי אחראית על הלחימה בה.‬ 663 00:57:53,599 --> 00:57:54,433 ‫ו...‬ 664 00:57:55,184 --> 00:57:58,770 ‫חשבתי שהרוח עושה דבר אחד,‬ ‫והיא עשתה דבר אחר.‬ 665 00:57:58,854 --> 00:58:03,525 ‫אז במקום להילחם בה,‬ ‫מצאנו את עצמנו בורחים ממנה...‬ 666 00:58:04,610 --> 00:58:07,321 ‫שזה... לא הדבר הרצוי.‬ 667 00:58:11,658 --> 00:58:15,204 ‫והיו שלושה נערים,‬ 668 00:58:15,287 --> 00:58:16,872 ‫בערך בגילך...‬ 669 00:58:19,833 --> 00:58:23,003 ‫הם נקלעו לשריפה,‬ ‫וכל מה שיכולתי לעשות היה לצפות.‬ 670 00:58:29,301 --> 00:58:31,094 ‫צפיתי באימא שלי גוססת מסרטן.‬ 671 00:58:35,224 --> 00:58:38,227 ‫בלתי אפשרי בשבילי לרחם על עצמי לידך.‬ 672 00:58:43,273 --> 00:58:44,233 ‫צר לי.‬ 673 00:58:45,567 --> 00:58:46,443 ‫גם לי.‬ 674 00:58:48,111 --> 00:58:50,155 ‫טוב. בוא פשוט...‬ 675 00:58:51,615 --> 00:58:52,908 ‫בוא נדאג שיהיה לך חם, חבר.‬ 676 00:58:57,246 --> 00:58:59,957 ‫אבא שלי קרא לי "חבר".‬ ‫-זין.‬ 677 00:59:00,040 --> 00:59:02,501 ‫סליחה, לא אקרא לך "חבר".‬ 678 00:59:02,626 --> 00:59:04,086 ‫לא, זה בסדר.‬ 679 00:59:06,713 --> 00:59:08,006 ‫את יכולה לקרוא לי "חבר".‬ 680 00:59:13,512 --> 00:59:15,180 ‫התחממתי. בואי נלך.‬ 681 00:59:21,395 --> 00:59:23,105 ‫אין שום מצב שהילד שרד את זה.‬ 682 00:59:23,605 --> 00:59:25,315 ‫הוא לא פה.‬ 683 00:59:25,607 --> 00:59:26,817 ‫אתה רוצה לחפש יותר למעלה?‬ 684 00:59:28,610 --> 00:59:30,112 ‫כמו שאמרתי, הם ישלחו צוות.‬ 685 00:59:30,779 --> 00:59:31,655 ‫אני אבדוק את זה.‬ 686 00:59:31,738 --> 00:59:34,116 ‫אגיד לכם מה, ראיתי אלפי תאונות.‬ 687 00:59:34,241 --> 00:59:37,286 ‫אין שום סיכוי שמישהו ישרוד את זה,‬ ‫בטח שלא ילד.‬ 688 00:59:37,452 --> 00:59:40,747 ‫יופי. אז יהיה קל למצוא אותו.‬ ‫אז בוא נתחיל לחפש.‬ 689 01:00:22,331 --> 01:00:23,248 ‫היי, עצור...‬ 690 01:00:24,458 --> 01:00:25,375 ‫מה זה היה?‬ 691 01:00:27,085 --> 01:00:27,920 ‫זוז.‬ 692 01:00:37,846 --> 01:00:38,889 ‫כן, זה של הילד.‬ 693 01:00:40,641 --> 01:00:42,851 ‫אז אנחנו עומדים לבדוק‬ ‫את כישורי הגששות שלך, סגן.‬ 694 01:00:46,063 --> 01:00:48,106 ‫לא נראה שתבדקו כלום.‬ 695 01:00:52,236 --> 01:00:53,362 ‫כן, נראה לי שסיימתי.‬ 696 01:00:55,531 --> 01:00:57,658 ‫אני חושב שאמשיך, אני...‬ 697 01:00:58,700 --> 01:01:00,202 ‫אני חושב שאשמור על הכבוד שלי.‬ 698 01:01:02,371 --> 01:01:05,123 ‫אנחנו יודעים איך הדבר הזה יסתיים, נכון?‬ 699 01:01:06,250 --> 01:01:07,334 ‫לעזאזל, אני יודע.‬ 700 01:01:09,837 --> 01:01:11,463 ‫אז פשוט נעשה את זה עכשיו, אה?‬ 701 01:01:11,588 --> 01:01:14,925 ‫אם תתנהל בחוכמה, סגן, תוכל לצאת מזה בחיים.‬ 702 01:01:17,970 --> 01:01:19,930 ‫כמו מה, לעזאזל, אני נראה? אני...‬ 703 01:01:20,097 --> 01:01:22,391 ‫אני נראה כמו המזדיין הסתום ביותר בעולם?‬ 704 01:01:22,474 --> 01:01:24,643 ‫קח שני צעדים אחורה, ג'ק.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 705 01:01:25,143 --> 01:01:26,270 ‫תיתנו לי לחיות, אה?‬ 706 01:01:26,353 --> 01:01:28,480 ‫כן.‬ ‫-זין, זאת תהיה טעות.‬ 707 01:01:28,856 --> 01:01:30,899 ‫אם תיתנו לי לחיות, אני אצעק את התיאור שלכם‬ 708 01:01:30,983 --> 01:01:32,150 ‫לכל מי שיהיה מוכן להקשיב.‬ 709 01:01:32,234 --> 01:01:33,986 ‫לא נכון.‬ ‫-אני ארדוף אתכם!‬ 710 01:01:34,069 --> 01:01:36,530 ‫אתה שומע את הבחור המזדיין הזה?‬ ‫אם אתנהל בחוכמה, אה?‬ 711 01:01:36,613 --> 01:01:38,866 ‫אני אהרוג אותך!‬ ‫-תהרוג אותי! תירה בי!‬ 712 01:01:38,949 --> 01:01:40,367 ‫למה אתה מחכה?‬ ‫-תגיד לי מתי, ג'ק.‬ 713 01:01:40,450 --> 01:01:43,328 ‫קדימה, תגיד לו מתי. אני אמות פה, לעזאזל!‬ 714 01:01:43,412 --> 01:01:44,746 ‫פה!‬ ‫-ג'ק, תגיד לי מתי.‬ 715 01:01:44,830 --> 01:01:46,248 ‫לך תזדיין! ולך תזדיין גם אתה!‬ 716 01:01:48,000 --> 01:01:48,959 ‫ג'ק, זוז שמאלה.‬ 717 01:02:00,137 --> 01:02:02,764 ‫אתה לא תדבר. לעולם.‬ 718 01:02:03,390 --> 01:02:05,392 ‫אתה יודע למה?‬ 719 01:02:05,851 --> 01:02:07,436 ‫כי כשנמצא את הילד הזה...‬ 720 01:02:09,104 --> 01:02:11,398 ‫אני לא אהרוג אותו. אתה תהרוג אותו.‬ 721 01:02:13,525 --> 01:02:15,485 ‫אני עד כדי כך לא רוצה לירות באישה הרה.‬ 722 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 ‫אבל אם תנסה שוב לעשות את זה...‬ 723 01:02:21,575 --> 01:02:23,160 ‫אני אשרוף אותה בעודה בחיים.‬ 724 01:02:23,785 --> 01:02:25,746 ‫זה ברור?‬ ‫-כן.‬ 725 01:02:26,830 --> 01:02:27,831 ‫כן?‬ 726 01:02:29,124 --> 01:02:30,167 ‫עכשיו לך בעקבותיו.‬ 727 01:02:42,638 --> 01:02:43,972 ‫זוז.‬ 728 01:02:50,521 --> 01:02:52,314 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 729 01:02:52,397 --> 01:02:54,316 ‫אתה לא ממש הגיוני כשאתה מדבר.‬ 730 01:02:55,359 --> 01:02:57,986 ‫נמאס לי כל כך מהמקום המזדיין הזה.‬ 731 01:03:16,922 --> 01:03:18,799 ‫זאת שריפה?‬ ‫-כן.‬ 732 01:03:20,509 --> 01:03:22,135 ‫והיא גדולה.‬ 733 01:03:28,600 --> 01:03:30,435 ‫חייבים לחזור.‬ 734 01:03:36,108 --> 01:03:39,069 ‫אני לא מוכן לעבור את זה שוב.‬ ‫-לא נוכל לעבור דרכה.‬ 735 01:03:39,319 --> 01:03:41,154 ‫היא אוכלת כל מה שנמצא בדרכה.‬ 736 01:03:41,280 --> 01:03:44,074 ‫הייתי רואה את זה מהמגדל. לא דיווחתי על זה.‬ 737 01:03:44,157 --> 01:03:46,618 ‫הם ישלחו מסוק כדי לברר למה.‬ 738 01:03:46,702 --> 01:03:49,454 ‫מסוק זה בכיוון הזה, שם.‬ 739 01:03:49,580 --> 01:03:51,582 ‫לא תוכל לעבור דרכה.‬ ‫אנחנו הולכים לכיוון ההוא.‬ 740 01:03:51,748 --> 01:03:53,083 ‫בסדר?‬ 741 01:03:56,628 --> 01:03:57,462 ‫עכשיו.‬ 742 01:04:49,223 --> 01:04:50,432 ‫אתה.‬ 743 01:05:21,713 --> 01:05:23,340 ‫את בסדר?‬ 744 01:05:23,423 --> 01:05:25,717 ‫כן. אני מרגישה מעולה.‬ 745 01:06:03,463 --> 01:06:04,464 ‫תסתובב.‬ 746 01:06:05,048 --> 01:06:06,592 ‫למה? לא אכפת לי.‬ 747 01:06:06,675 --> 01:06:08,093 ‫חלקנו כבר מספיק היום.‬ 748 01:06:09,094 --> 01:06:10,470 ‫קדימה.‬ 749 01:06:53,347 --> 01:06:54,181 ‫קונור.‬ 750 01:06:55,098 --> 01:06:56,266 ‫רד מהמיטה.‬ 751 01:06:57,559 --> 01:06:58,894 ‫רד מהמיטה.‬ 752 01:07:01,021 --> 01:07:02,189 ‫תהיה בשקט.‬ 753 01:07:15,244 --> 01:07:16,328 ‫תקשיב...‬ 754 01:07:17,079 --> 01:07:20,082 ‫הגברים שפגעו באבא שלך, ראית את הפנים שלהם?‬ 755 01:07:21,708 --> 01:07:22,793 ‫כן.‬ 756 01:07:23,293 --> 01:07:24,169 ‫בוא הנה.‬ 757 01:07:29,842 --> 01:07:30,843 ‫מה?‬ 758 01:07:31,468 --> 01:07:32,678 ‫אלה הם?‬ 759 01:07:42,479 --> 01:07:43,355 ‫אלה הם.‬ 760 01:07:44,314 --> 01:07:45,440 ‫תיכנס מתחת למיטה.‬ ‫-לא.‬ 761 01:07:45,524 --> 01:07:46,650 ‫לא נוכל להישאר כאן.‬ 762 01:07:46,733 --> 01:07:48,277 ‫אני יודעת. תיכנס מתחת למיטה.‬ 763 01:07:49,486 --> 01:07:50,696 ‫קדימה.‬ 764 01:07:51,363 --> 01:07:52,781 ‫היי, כמה אנשים שוהים באלה?‬ 765 01:07:53,365 --> 01:07:54,658 ‫בדרך כלל אחד...‬ 766 01:07:55,450 --> 01:07:58,245 ‫אבל כמו שזה נראה, אין פה אף אחד.‬ 767 01:07:58,328 --> 01:07:59,413 ‫יש פה מישהו.‬ 768 01:08:00,747 --> 01:08:03,500 ‫איזה מין מתצפת שרפות‬ ‫עוזב את הבקתה שלו כשיש שריפה?‬ 769 01:08:04,293 --> 01:08:06,962 ‫מה הסיכויים שלמתצפת שרפות יהיה נשק?‬ 770 01:08:08,505 --> 01:08:11,300 ‫אתה ביער במונטנה, אז הסיכויים די טובים.‬ 771 01:08:17,264 --> 01:08:20,225 ‫אין שום גישה טקטית לראש המגדל הזה.‬ 772 01:08:20,309 --> 01:08:22,519 ‫הוא יכיר את מי שנמצא שם. הם ייחשפו בפניו.‬ 773 01:08:22,603 --> 01:08:24,854 ‫נחסל את כולם מכאן. זה המהלך הבטוח ביותר.‬ 774 01:08:26,023 --> 01:08:27,941 ‫כן, אין לי רעיון טוב יותר.‬ 775 01:08:28,649 --> 01:08:29,943 ‫היי, אתה תעלה למגדל הזה.‬ 776 01:08:31,653 --> 01:08:34,865 ‫אם הילד שם, תביא אותו אליי.‬ 777 01:08:35,073 --> 01:08:39,328 ‫אם הוא לא שם,‬ ‫תצית שריפה במרכז הבקתה ותשרוף אותה לגמרי.‬ 778 01:08:40,370 --> 01:08:43,332 ‫למה לשרוף אותה?‬ ‫-כדי שאדע שאתה לא משקר.‬ 779 01:08:44,457 --> 01:08:45,626 ‫קדימה, לך.‬ 780 01:08:46,585 --> 01:08:47,794 ‫זוז.‬ 781 01:09:08,941 --> 01:09:11,568 ‫אין פה אף אחד! הדלת נעולה!‬ 782 01:09:11,693 --> 01:09:13,904 ‫זאת לא תהיה הדלת הראשונה שפרצת בכוח.‬ 783 01:09:17,323 --> 01:09:19,493 ‫קדימה, אנחנו צריכים מקום גבוה יותר.‬ 784 01:09:25,582 --> 01:09:27,209 ‫אם את מסתתרת, תמשיכי להסתתר.‬ 785 01:09:28,961 --> 01:09:31,337 ‫יש רובה שמכוון אליי.‬ 786 01:09:31,421 --> 01:09:33,131 ‫הם שניים ושניהם חמושים.‬ 787 01:09:47,104 --> 01:09:51,358 ‫קונור, אתה מסתדר יופי.‬ ‫פשוט תישאר שם, בסדר?‬ 788 01:09:52,149 --> 01:09:54,695 ‫אל תזוז. אל תדבר.‬ 789 01:09:57,281 --> 01:09:58,824 ‫יש לך פה נשק, אייץ'?‬ 790 01:10:00,826 --> 01:10:02,327 ‫יש לי גרזן די חד.‬ 791 01:10:03,078 --> 01:10:04,955 ‫אני חושש שזה לא מספיק טוב.‬ 792 01:10:06,039 --> 01:10:07,708 ‫אני...‬ 793 01:10:09,334 --> 01:10:11,003 ‫אני לא יודע איך לחלץ אותנו מזה.‬ 794 01:10:14,506 --> 01:10:15,966 ‫השריפה תגיע לפה בעוד שעה בערך.‬ 795 01:10:16,049 --> 01:10:17,551 ‫היא תחלץ אותנו מזה.‬ 796 01:10:18,177 --> 01:10:20,012 ‫אין לנו שעה.‬ 797 01:10:24,099 --> 01:10:25,559 ‫זין.‬ 798 01:10:25,642 --> 01:10:28,729 ‫אני לא רואה כלום. שום תזוזה.‬ 799 01:10:29,104 --> 01:10:30,898 ‫הוא סתם עומד שם.‬ 800 01:10:33,317 --> 01:10:34,818 ‫אני דועך פה, שותף.‬ 801 01:10:38,822 --> 01:10:40,282 ‫אני יודע.‬ 802 01:10:44,620 --> 01:10:46,121 ‫רגע, הוא מדבר.‬ 803 01:10:48,540 --> 01:10:50,000 ‫כן, הוא מדבר, ג'ק.‬ 804 01:10:53,462 --> 01:10:54,588 ‫תוציאי אותו מכאן, אייץ'!‬ 805 01:10:55,047 --> 01:10:56,256 ‫רוץ!‬ 806 01:11:00,427 --> 01:11:01,678 ‫קדימה, קונור!‬ 807 01:11:03,931 --> 01:11:05,641 ‫טוב! בסדר.‬ 808 01:11:12,272 --> 01:11:13,440 ‫זוזי, אייץ'!‬ 809 01:11:13,649 --> 01:11:14,775 ‫קדימה!‬ 810 01:11:15,234 --> 01:11:16,944 ‫לך, קונור. לך!‬ 811 01:11:19,154 --> 01:11:20,030 ‫אני מחזיקה אותך.‬ 812 01:11:24,409 --> 01:11:26,828 ‫תזוזה! רצים מערבה!‬ ‫-זין.‬ 813 01:11:27,287 --> 01:11:30,040 ‫תירה! תירה, לעזאזל!‬ 814 01:11:30,624 --> 01:11:32,292 ‫אני לא רואה! זין!‬ 815 01:11:34,586 --> 01:11:36,213 ‫טוב. נזוז.‬ 816 01:11:39,174 --> 01:11:40,133 ‫היתקלות! מימין!‬ 817 01:11:48,267 --> 01:11:49,476 ‫זה היה רובה ציד.‬ 818 01:11:50,519 --> 01:11:52,312 ‫טוב, אני אחסל את היורה, אתה תחסל את הילד.‬ 819 01:11:53,647 --> 01:11:56,775 ‫אם יש אפילו סיכוי קל שזאת היא,‬ 820 01:11:56,859 --> 01:11:58,110 ‫אני אחסל את היורה.‬ 821 01:11:59,111 --> 01:12:00,320 ‫בסדר.‬ 822 01:12:01,488 --> 01:12:02,990 ‫ניפגש שוב כאן.‬ 823 01:12:04,449 --> 01:12:05,367 ‫תוכל לחפות עליי?‬ 824 01:12:06,535 --> 01:12:08,412 ‫בתזוזה.‬ ‫-זוז.‬ 825 01:12:25,929 --> 01:12:27,639 ‫תמשיך ללכת.‬ 826 01:12:28,182 --> 01:12:29,266 ‫לכיוון השריפה?‬ 827 01:12:30,559 --> 01:12:31,643 ‫כן, חבר.‬ 828 01:13:12,643 --> 01:13:13,810 ‫פשוט...‬ 829 01:13:14,895 --> 01:13:17,147 ‫תפסיקי לדקה מזדיינת אחת!‬ 830 01:13:25,447 --> 01:13:26,907 ‫איפה בעלי?‬ 831 01:13:29,910 --> 01:13:30,786 ‫במגדל.‬ 832 01:13:32,621 --> 01:13:35,749 ‫הוא בחיים?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 833 01:13:40,003 --> 01:13:41,088 ‫נגמרו לך הכדורים.‬ 834 01:13:42,297 --> 01:13:43,382 ‫זין.‬ 835 01:14:11,326 --> 01:14:13,078 ‫אני שונא את המקום המזדיין הזה.‬ 836 01:14:16,248 --> 01:14:18,458 ‫גם הוא שונא אותך.‬ 837 01:14:37,019 --> 01:14:37,978 ‫זוז.‬ 838 01:14:48,655 --> 01:14:49,948 ‫קדימה.‬ 839 01:14:53,285 --> 01:14:54,453 ‫קדימה.‬ 840 01:14:55,787 --> 01:14:56,872 ‫בוא הנה.‬ 841 01:15:00,876 --> 01:15:02,336 ‫בוא הנה.‬ 842 01:15:02,419 --> 01:15:04,421 ‫בוא הנה.‬ 843 01:15:04,963 --> 01:15:06,882 ‫תקשיב לי.‬ 844 01:15:06,965 --> 01:15:09,426 ‫אתה תרוץ 100 מטרים לכיוון השריפה.‬ 845 01:15:09,968 --> 01:15:13,931 ‫אתה תפנה שמאלה ותמשיך לרוץ עד שתגיע לנחל.‬ 846 01:15:14,056 --> 01:15:17,351 ‫כשתגיע לנחל,‬ ‫תמצא בו את המקום העמוק והרחב ביותר,‬ 847 01:15:17,476 --> 01:15:20,312 ‫ותיכנס פנימה ותשכב.‬ ‫-לא.‬ 848 01:15:20,437 --> 01:15:22,272 ‫אתה מבין?‬ ‫-לא.‬ 849 01:15:22,397 --> 01:15:24,107 ‫אני לא...‬ ‫-לא, אני לא עוזב אותך!‬ 850 01:15:24,191 --> 01:15:26,652 ‫מאה מטרים, שמאלה. נחל.‬ 851 01:15:26,777 --> 01:15:29,821 ‫"מאה מטרים, שמאלה." תגיד את זה.‬ 852 01:15:31,281 --> 01:15:33,575 ‫תגיד את זה! "מאה מטרים..."‬ ‫-מאה מטרים, שמאלה.‬ 853 01:15:33,700 --> 01:15:36,828 ‫מאה מטרים, שמאלה. נחל.‬ ‫-מאה מטרים, שמאלה. נחל.‬ 854 01:15:36,912 --> 01:15:38,872 ‫כשתגיע לשם, מה תעשה?‬ 855 01:15:38,997 --> 01:15:40,582 ‫אשכב.‬ ‫-מה תעשה?‬ 856 01:15:40,707 --> 01:15:41,875 ‫אשכב.‬ 857 01:15:43,418 --> 01:15:44,378 ‫לך.‬ 858 01:15:46,171 --> 01:15:47,089 ‫לך.‬ 859 01:16:06,233 --> 01:16:09,236 ‫שיט. לעזאזל.‬ 860 01:16:10,195 --> 01:16:11,113 ‫אית'ן?‬ 861 01:16:15,450 --> 01:16:16,743 ‫היי, ילדה מתוקה.‬ 862 01:16:19,204 --> 01:16:20,831 ‫היי. איך את...‬ 863 01:16:22,165 --> 01:16:24,126 ‫איפה נפגעת, מותק?‬ ‫-כן, אני לא יודע...‬ 864 01:16:24,251 --> 01:16:26,461 ‫אני לא יודע מה חומרת הפגיעה.‬ 865 01:16:26,545 --> 01:16:27,796 ‫תבדקי אם יש פצע יציאה?‬ 866 01:16:27,921 --> 01:16:30,340 ‫אלוהים.‬ ‫-בסדר.‬ 867 01:16:30,465 --> 01:16:32,509 ‫בסדר.‬ ‫-שיט.‬ 868 01:16:35,512 --> 01:16:37,222 ‫מה חומרת המצב? כן.‬ 869 01:16:38,807 --> 01:16:40,642 ‫זה לא טוב, מותק.‬ ‫-זה בסדר.‬ 870 01:16:41,810 --> 01:16:42,936 ‫בסדר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 871 01:16:43,061 --> 01:16:44,771 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 872 01:16:44,897 --> 01:16:46,356 ‫בסדר.‬ ‫-הרגת אותם?‬ 873 01:16:46,481 --> 01:16:49,026 ‫הרגתי אחד מהם. אני לא יודעת איפה השני.‬ 874 01:16:50,861 --> 01:16:53,614 ‫כל הכבוד. טוב.‬ 875 01:16:55,324 --> 01:16:56,783 ‫את חייבת להסתלק מכאן, עכשיו.‬ 876 01:16:57,409 --> 01:16:58,911 ‫היי.‬ ‫-לא, אני לא עוזבת אותך.‬ 877 01:16:59,036 --> 01:17:01,038 ‫מדובר בתינוקת שלנו.‬ 878 01:17:01,663 --> 01:17:04,124 ‫שום דבר לא משנה אם היא לא תשרוד,‬ ‫את מבינה אותי?‬ 879 01:17:06,335 --> 01:17:08,462 ‫אף אחד לא ישרוד את זה, מותק.‬ 880 01:19:09,625 --> 01:19:11,293 ‫בחייך.‬ 881 01:19:11,502 --> 01:19:13,462 ‫את באמת רוצה למות בשביל הילד הזה?‬ 882 01:19:15,547 --> 01:19:17,382 ‫את אפילו לא מכירה אותו.‬ 883 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 ‫את יודעת, אם תסתלקי מפה עכשיו, לא אירה.‬ 884 01:19:28,018 --> 01:19:29,561 ‫אני מבטיח לך, בסדר?‬ 885 01:19:31,730 --> 01:19:33,482 ‫פשוט תלכי.‬ 886 01:19:37,152 --> 01:19:39,947 ‫היי! אתה מחפש אותי?‬ 887 01:19:51,542 --> 01:19:52,793 ‫לך תזדיין!‬ 888 01:19:58,298 --> 01:19:59,258 ‫קונור, רוץ!‬ 889 01:20:07,474 --> 01:20:08,767 ‫קונור!‬ 890 01:20:09,852 --> 01:20:11,353 ‫אתה מתחבא, אה?‬ 891 01:20:13,856 --> 01:20:17,067 ‫אראה לך מה קורה כשבורחים ומתחבאים.‬ 892 01:20:24,491 --> 01:20:26,577 ‫כשתצא החוצה, אני אפסיק.‬ 893 01:20:28,453 --> 01:20:31,456 ‫אם תמשיך להתחבא, אמשיך לפגוע בה.‬ 894 01:20:33,333 --> 01:20:35,335 ‫אתה צופה בזה? אה?‬ 895 01:20:35,460 --> 01:20:37,546 ‫אל תצא!‬ ‫-תסתמי, לעזאזל!‬ 896 01:20:37,671 --> 01:20:40,090 ‫אם אצא, אתה תיתן לה ללכת?‬ 897 01:20:42,426 --> 01:20:43,677 ‫לא.‬ 898 01:20:45,387 --> 01:20:48,640 ‫אבל זה לא יהיה ככה. היא לא תסבול.‬ 899 01:20:54,021 --> 01:20:55,439 ‫בסדר.‬ 900 01:20:55,522 --> 01:20:56,732 ‫תפסיק!‬ 901 01:21:04,323 --> 01:21:05,657 ‫זה טוב.‬ 902 01:21:07,701 --> 01:21:09,161 ‫עכשיו, אל תברח.‬ 903 01:21:10,454 --> 01:21:12,122 ‫בסדר? תפסיק לברוח.‬ 904 01:21:16,502 --> 01:21:18,295 ‫תוכל להסתובב בשבילי?‬ 905 01:21:21,381 --> 01:21:23,091 ‫בדיוק, פשוט תסתובב.‬ 906 01:22:14,518 --> 01:22:15,561 ‫אתה בסדר?‬ 907 01:22:16,728 --> 01:22:17,980 ‫עשי את זה.‬ 908 01:22:18,856 --> 01:22:20,732 ‫עשי את זה.‬ ‫-תסתכלי.‬ 909 01:22:26,238 --> 01:22:27,489 ‫השריפה תעשה את זה בשבילי.‬ 910 01:22:28,323 --> 01:22:30,576 ‫תסבול אתה.‬ ‫-לכי תזדייני.‬ 911 01:22:30,701 --> 01:22:32,995 ‫רוץ.‬ 912 01:22:39,209 --> 01:22:40,502 ‫זין!‬ 913 01:22:57,519 --> 01:23:00,189 ‫עוד מעט יהיו מטוסים באוויר.‬ 914 01:23:00,272 --> 01:23:02,357 ‫אני תוהה אם עדיין נהיה פה.‬ 915 01:23:06,820 --> 01:23:08,030 ‫אני לא יודעת.‬ 916 01:23:14,119 --> 01:23:15,495 ‫אני אוהבת אותך.‬ 917 01:23:15,621 --> 01:23:16,997 ‫אני אוהב אותך.‬ 918 01:23:25,297 --> 01:23:26,173 ‫ביי, מותק.‬ 919 01:23:56,995 --> 01:23:57,829 ‫רוץ!‬ 920 01:23:59,164 --> 01:23:59,998 ‫קדימה!‬ 921 01:24:06,338 --> 01:24:07,756 ‫אתה יודע לשחות?‬ 922 01:24:08,048 --> 01:24:10,384 ‫מה?‬ ‫-אתה יודע לשחות?‬ 923 01:24:32,030 --> 01:24:33,657 ‫טוב, תקשיב לי.‬ 924 01:24:34,116 --> 01:24:37,035 ‫קח נשימה עמוקה, תחזיק אותה ותישכב לאחור.‬ 925 01:24:37,160 --> 01:24:38,370 ‫תראה איך אני עושה את זה!‬ 926 01:26:18,804 --> 01:26:20,097 ‫היי.‬ 927 01:26:25,102 --> 01:26:27,813 ‫נרדמתי.‬ ‫-שמתי לב.‬ 928 01:26:32,818 --> 01:26:33,694 ‫מה קרה?‬ 929 01:26:35,988 --> 01:26:37,447 ‫כלום.‬ 930 01:26:38,073 --> 01:26:40,075 ‫קדימה. נלך.‬ 931 01:26:42,578 --> 01:26:46,081 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-לכל מקום שהוא לא כאן, חבר.‬ 932 01:27:32,586 --> 01:27:35,130 ‫המגדל עדיין עומד!‬ ‫-השריפה דילגה מעליו!‬ 933 01:27:40,052 --> 01:27:41,970 ‫מצאתי מישהו חי!‬ 934 01:27:42,095 --> 01:27:45,057 ‫נקפוץ פה! ויק!‬ ‫-אתם יכולים לקפוץ!‬ 935 01:27:45,140 --> 01:27:46,225 ‫קדימה!‬ 936 01:28:33,981 --> 01:28:35,190 ‫נזוז!‬ 937 01:28:45,450 --> 01:28:46,952 ‫אני רואה שני אנשים!‬ 938 01:28:47,828 --> 01:28:49,204 ‫מימיני, אתם רואה אותם?‬ 939 01:28:49,288 --> 01:28:50,873 ‫זאת האנה.‬ ‫-אתם רואה אותם?‬ 940 01:28:50,998 --> 01:28:52,082 ‫תמשיכו, אני אטפל בזה!‬ 941 01:28:52,541 --> 01:28:54,501 ‫זוז.‬ 942 01:29:08,432 --> 01:29:09,600 ‫לעזאזל, האנה.‬ 943 01:29:10,142 --> 01:29:12,144 ‫הסתכלנו לה ישר בעיניים.‬ 944 01:29:13,687 --> 01:29:14,771 ‫איך היא הייתה?‬ 945 01:29:17,065 --> 01:29:18,734 ‫היא הייתה יפהפייה.‬ 946 01:29:21,612 --> 01:29:24,740 ‫אני לא חשבתי שהיא הייתה יפהפייה.‬ ‫היא הפחידה אותי למוות.‬ 947 01:29:26,241 --> 01:29:28,285 ‫היא הפחידה גם אותי למוות, ילדון.‬ 948 01:29:29,536 --> 01:29:30,495 ‫נבדוק את החתך הזה.‬ 949 01:29:38,921 --> 01:29:40,255 ‫אני רואה שהצלחת לנצח אחת.‬ 950 01:29:46,011 --> 01:29:47,387 ‫תודה.‬ 951 01:29:53,644 --> 01:29:57,189 ‫אלוהים אדירים. מה קרה כאן, לעזאזל?‬ 952 01:30:03,529 --> 01:30:05,572 ‫יש לי אחד מימין, עכשיו.‬ ‫-אני מטפל בו.‬ 953 01:30:05,656 --> 01:30:08,283 ‫היי, שבי. שבי, מותק.‬ 954 01:30:09,368 --> 01:30:12,829 ‫אליסון, תסתכלי עליי.‬ ‫היי, תסתכלי עליי. קדימה.‬ 955 01:30:13,872 --> 01:30:15,082 ‫אנחנו צריכים חילוץ רפואי.‬ 956 01:30:17,709 --> 01:30:20,671 ‫מניפסט 12-92.‬ ‫אני צריך חילוץ רפואי במקום הימצאי.‬ 957 01:30:20,796 --> 01:30:22,297 ‫תכוונו לאות האיתות שלי, בבקשה.‬ 958 01:30:22,381 --> 01:30:25,425 ‫רות, 12-92...‬ ‫-אין מה למהר.‬ 959 01:30:29,680 --> 01:30:30,764 ‫בסדר.‬ 960 01:30:43,694 --> 01:30:45,279 ‫הוא יחזור לקחת אותנו?‬ 961 01:30:46,530 --> 01:30:48,615 ‫כן, חבר, הוא יחזור.‬ 962 01:31:03,130 --> 01:31:05,757 ‫זה מעבר לאוהלים,‬ ‫ליד היחידה הרפואית הניידת.‬ 963 01:31:06,550 --> 01:31:08,177 ‫משאית. זו משאית לבנה גדולה.‬ 964 01:31:22,274 --> 01:31:25,319 ‫את אוכלת את זה?‬ ‫-שלוש פעמים ביום.‬ 965 01:31:27,571 --> 01:31:29,239 ‫לא פלא שאת עור ועצמות.‬ 966 01:31:30,490 --> 01:31:34,203 ‫אני רזה, חבר. אני רזה.‬ 967 01:31:36,705 --> 01:31:40,083 ‫מה יקרה עכשיו?‬ ‫-יהיה לך הראיון...‬ 968 01:31:40,209 --> 01:31:42,711 ‫לא, כלומר, אחרי זה.‬ 969 01:31:43,545 --> 01:31:46,048 ‫כלומר, מחר. בחודש הבא.‬ 970 01:31:49,843 --> 01:31:51,220 ‫לאן אלך?‬ 971 01:31:54,765 --> 01:31:56,183 ‫אני לא יודעת.‬ 972 01:32:00,187 --> 01:32:01,897 ‫אבל אני מבטיחה לך...‬ 973 01:32:02,481 --> 01:32:04,566 ‫שאנחנו נפתור את זה ביחד.‬ 974 01:32:26,129 --> 01:32:28,006 ‫כן, אנחנו כאן, באתר.‬ 975 01:32:31,093 --> 01:32:33,679 ‫{\an8}- חדשות מקומיות בשידור חי -‬ 976 01:32:33,804 --> 01:32:36,515 ‫{\an8}הנה. קדימה.‬ ‫-טוב, כן, ניקח את זה.‬ 977 01:32:36,640 --> 01:32:38,016 ‫לקחתם?‬ ‫-כן.‬ 978 01:32:54,825 --> 01:32:59,288 ‫- מחוז פארק‬ ‫מחלקת כבאות -‬ 979 01:33:36,533 --> 01:33:39,661 ‫- מבוסס על הספר מאת מייקל קוריטה -‬ 980 01:39:26,633 --> 01:39:30,554 ‫- לזכר אלן מורי, עמיתנו וחברנו. -‬ 981 01:39:30,637 --> 01:39:32,639 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬